ويكيبيديا

    "التدابير اللازمة لمنع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary measures to prevent
        
    • measures necessary to prevent
        
    • measures required to prevent
        
    • measures to prevent the
        
    • necessary steps to prevent
        
    • appropriate measures with a view to preventing
        
    • necessary measures to prohibit
        
    • measures needed to prevent
        
    • necessary measures so
        
    • necessary measures to avoid
        
    • appropriate measures to prevent
        
    • measures for the prevention
        
    • the necessary measures to
        
    A State must take all necessary measures to prevent recruitment or use of such children by any party to a conflict. UN ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع.
    The Security Council authorized all necessary measures to prevent a massacre. UN ففوض مجلس الأمن باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع مذبحة.
    States parties should adopt all necessary measures to prevent any form of reprisals against persons because of their engagement with the Committee. UN وينبغي أن تعتمد الدول الأطراف جميع التدابير اللازمة لمنع أي شكل من أشكال الانتقام ضد الأشخاص بسبب تعاونهم مع اللجنة.
    All States must take the measures necessary to prevent the transfer of arms to groups outside the control of the Government of Lebanon. UN فيجب أن تتخذ الدول جميعها التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى جماعات خارج نطاق سيطرة حكومة لبنان.
    He hoped that the Secretariat would provide an explanation, and take the necessary measures to prevent it from happening again. UN وأعرب عن أمله في أن تقدم اﻷمانة العامة تفسيرا لذلك وأن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حدوثه مرة أخرى.
    A State must take all necessary measures to prevent recruitment or use of such children by any party to a conflict. UN ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع.
    A State must take all necessary measures to prevent recruitment or use of such children by any party to a conflict. UN ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع.
    A State must take all necessary measures to prevent recruitment or use of such children by any party to a conflict. UN ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع.
    The police authority has been taking all necessary measures to prevent from torture involving its staffs. UN وتتخذ الشرطة جميع التدابير اللازمة لمنع تورط موظفيها في قضايا التعذيب.
    The Government had ensured that the victim had been provided with appropriate compensation and had taken all the necessary measures to prevent a recurrence. UN وتتأكد الحكومة من حصول الضحية على تعويض مناسب ومن أنها اتخذت جميع التدابير اللازمة لمنع تكرار هذه الحالة.
    States must take all necessary measures to prevent such practices and ensure that they are punishable by law. UN ويجب أن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لمنع هذه الممارسات وضمان المعاقبة عليها قانوناً.
    States must take all necessary measures to prevent such practices and ensure that they are punishable by law. UN ويجب أن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لمنع هذه الممارسات وضمان المعاقبة عليها قانوناً.
    It is essential that States take the necessary measures to prevent such acts. UN ومن الضروري أن تتخذ الدول التدابير اللازمة لمنع هذه الأعمال.
    States must take all necessary measures to prevent such practices and ensure that they are punishable by law. UN ويجب أن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لمنع هذه الممارسات وضمان المعاقبة عليها قانوناً.
    The revised law also requires employers to take necessary measures to prevent sexual harassment against male workers. UN كذلك يطالب القانون المنقح أصحاب العمل باتخاذ التدابير اللازمة لمنع التحرش الجنسي ضد العاملين.
    357. The Committee recommends that the State party take the necessary measures to prevent child abuse and neglect, including by: UN 357- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لمنع إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم، بما في ذلك من خلال:
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to prevent drug and alcohol abuse. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتّخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تعاطي المخدّرات والكحول.
    I believe that the United Nations must broaden its action in this area and adopt the measures necessary to prevent the proliferation of these weapons. UN وأعتقد أنه يجب على الأمم المتحدة توسيع نطاق عملها في هذا المجال وتبني التدابير اللازمة لمنع انتشار هذه الأسلحة.
    They called upon all sides to avoid further escalation and to take the measures necessary to prevent any military activity in the UNDOF area of operations. UN ودعوا الجانبين إلى تجنب التمادي في التصعيد وإلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي نشاط عسكري في منطقة عمليات القوة.
    Furthermore, diplomatic missions are not taking the measures required to prevent attacks. UN وعلاوة على ذلك، فالبعثات الدبلوماسية لا تتخذ التدابير اللازمة لمنع وقوع هذه الهجمات.
    It outlines measures to prevent the commission of the crime, to prosecute offenders and to protect its victims. UN ويبين الكتيّب فضلا عن ذلك التدابير اللازمة لمنع ارتكاب هذه الجريمة وملاحقة الجناة قضائيا وحماية ضحاياهم.
    The State party should take all necessary steps to prevent and reduce the number of deaths in detention facilities. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع وفيات في مرافق الاحتجاز والحد من عدد هذه الحالات.
    3. Calls upon all States to take appropriate measures with a view to preventing any dumping of nuclear or radioactive wastes that would infringe upon the sovereignty of States; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    The State party should take the necessary measures to prohibit this practice. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لمنع هذه الممارسة.
    (ii) Identification of measures needed to prevent recurrence; UN `٢` تحديد التدابير اللازمة لمنع تكرر هذه اﻷعمال؛
    It also asked the Court to rule that " Bosnia and Herzegovina [was] bound to take necessary measures so that the said acts would not be repeated in future " and " to eliminate all consequences of the violation of the obligations established by the . . . [Genocide] Convention " . UN كما طلبت إلى المحكمة أن تحكم بأن ' ' البوسنة والهرسك ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لمنع تكرار تلك الأعمال في المستقبل`` و ' ' بإزالة جميع الآثار المترتبة على انتهاك الالتزامات التي حددتها الاتفاقية [اتفاقية الإبادة الجماعية].
    We all know that we cannot bring back those who have perished, but the international community must take all necessary measures to avoid facing such a tragedy ever again. UN ونحن نعلم أننا لا نستطيع استرداد الذين قضوا، ولكن يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ كل التدابير اللازمة لمنع تكرار المأساة.
    By the draft resolution the General Assembly would call upon all States to take appropriate measures to prevent any dumping of nuclear or radioactive wastes that would infringe upon the sovereignty of States, and would take note of the resolution adopted in 1991 by the OAU Council of Ministers on the Bamako Convention. UN وبموجب مشروع القرار، تهيب الجمعية العامة بجميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة قد يشكل تعديا على سيادة الدول، وتحيط علما بالقرار الذي اتخذه مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1991 بشان اتفاقية باماكو.
    They also take measures for the prevention of all forms of discrimination and launch programmes for human rights education at the local level. UN وتتخذ تلك المجالس التدابير اللازمة لمنع التمييز بشتى أشكاله وتقوم بتنفيذ برامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان على الصعيد المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد