ويكيبيديا

    "التدابير المتخذة بالفعل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures already taken
        
    • steps already taken
        
    (i) Information on measures already taken at local level; UN `١` معلومات عن التدابير المتخذة بالفعل على المستوى المحلي؛
    While the process was ongoing, the measures already taken would lead to better management, monitoring and control of the expenses of the legal aid system. UN ومع استمرار العملية، ستؤدي التدابير المتخذة بالفعل إلى تحسين الإدارة، والرصد وضبط نفقات نظام المعونة القضائية.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address the high long-term unemployment rate, including through a comprehensive and systematic review of the impact of measures already taken in reducing this rate, particularly for women with an immigrant background. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للتصدي لارتفاع معدلات البطالة الطويلة الأجل، بما في ذلك من خلال إجراء مراجعة شاملة ومنتظمة لأثر التدابير المتخذة بالفعل للحدّ من هذه المعدلات، ولا سيما في صفوف النساء المنتميات لفئة المهاجرين.
    measures already taken to enhance macroeconomic management capacity include the improvement of public debt profiles, the establishment of national commodity and fiscal stabilization funds and reform and strengthening of the tax code and tax administration. UN وتشمل التدابير المتخذة بالفعل لتعزيز قدرات إدارة الاقتصاد الكلي، تحسين أوضاع دين القطاع العام، وتأسيس صناديق وطنية لتحقيق استقرار السلع والشؤون المالية، وإصلاح وتعزيز قانون الضرائب وإدارتها.
    Cuba recommended that Uzbekistan pursue positive endeavours aimed at promoting and protecting the rights of women, including through the strengthening of the measures already taken to prevent and combat trafficking in women. UN وأوصتها كذلك بأن تتابع مساعيها الإيجابية من أجل تعزيز حقوق النساء وحمايتها، بعدة طرق، منها تعزيز التدابير المتخذة بالفعل لمنع الاتجار بالنساء ومكافحته.
    One delegation recommended that regional fisheries management organizations use full catch documentation systems in addition to measures already taken to deter illegal, unreported and unregulated fishing. UN وأوصى أحد الوفود بأن تستخدم المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك نظم كاملة لتوثيق الكميات المصيدة بالإضافة إلى التدابير المتخذة بالفعل لردع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Please provide information about the measures already taken to achieve the goals and targets of the Romania Country-level Action Plan on the Decade of Roma Inclusion, in particular the measures specifically targeted at Roma women. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة بالفعل لتحقيق غايات وأهداف خطة عمل رومانيا على المستوى القطري المعنية بعقد إدماج الغجر، ولا سيما التدابير الموجهة إلى نساء الغجر تحديدا.
    Please provide information about the measures already taken to achieve the goals and targets of the Romania Country-level Action Plan on the Decade of Roma Inclusion, in particular the measures specifically targeted at Roma women. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة بالفعل لتحقيق غايات وأهداف خطة عمل رومانيا على المستوى القطري المعنية بعقد إدماج الغجر، ولا سيما التدابير الموجهة إلى نساء الغجر تحديدا.
    She had the impression that, in spite of the measures already taken to ensure equal opportunities, women continued to stay at home with their children. UN وقالت أن لديها انطباع بأنه بالرغم من التدابير المتخذة بالفعل لكفالة الفرص المتساوية، إلا أن المرأة لا تزال قابعة في البيت مع أطفالها.
    " Fully aware of all the measures already taken to provide security for all inhabitants of that region, the Council calls on the Kosovo Force and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo to continue to make all necessary efforts, including along the ground safety zone, to prevent further attacks. UN " وإذ يدرك المجلس تماما كافة التدابير المتخذة بالفعل لتوفير الأمن لجميع سكان كوسوفو، يطلب إلى القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو مواصلة بذل جميع الجهود اللازمة، بما في ذلك على طول منطقة الأمن البرية، لمنع شن المزيد من الهجمات.
    The measures already taken to expedite the issuance of LOIs have resulted in the majority of LOIs now being issued prior to the beginning of the calendar year. Furthermore, the delegation of authority to the field has resulted in a reduction of 35 per cent of project revisions between 1993 and 1994. UN وقد عادت التدابير المتخذة بالفعل للتعجيل بإصدار رسائل التعليمات بنتائج فأصبحت أغلبية هذه الرسالة تصدر قبل بدء السنة التقويمية، هذا فضلا عن أن تفويض السلطة إلى الميدان قد أفضى إلى تخفيض قدره ٥٣ في المائة في تنقيحات المشاريع بين عامي ٣٩٩١ و٤٩٩١.
    (b) Assessment of the reasonableness of the measures already taken or future measures to respond to the damage; UN (ب) تقدير مدى معقولية التدابير المتخذة بالفعل أو التدابير المقبلة للتصدي للضرر؛
    measures already taken in Canada seek to limit emissions or enhance the capacity of sinks using a range of policy instruments, including information and education initiatives, voluntary measures, regulation, research and development, and economic instruments. UN ١٢- إن التدابير المتخذة بالفعل في كندا تسعى إلى الحد من الانبعاثات أو تغزيز قدرة مصارف الترسيب باستخدام مجموعة من أدوات السياسة العامة، منها المبادرات اﻹعلامية والتعليمية والتدابير الطوعية ووضع اللوائح التنظيمية والبحث والاستحداث واﻷدوات الاقتصادية.
    " Fully aware of all the measures already taken to provide security for all inhabitants of that region, the Council calls on KFOR and UNMIK to continue to make all necessary efforts, including along the ground safety zone, to prevent further attacks. UN " وإذ يدرك المجلس تماما كافة التدابير المتخذة بالفعل لتوفير الأمن لجميع سكان كوسوفو، يطلب إلى القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو مواصلة بذل جميع الجهود اللازمة، بما في ذلك على طول منطقة الأمن البرية، لمنع شن المزيد من الهجمات.
    4. In line with the decision taken at the Executive Committee's Fifty-sixth session on enhancing the independence of the Inspector General's Office, and further to measures already taken to increase transparency, the IGO has reinforced its ability to track and follow up on remedial actions emanating from inspections, thus enhancing also the quality and impact of its work. UN 4- وعملاً بالمقرر الذي اتخذته اللجنة التنفيذية في دورتها السادسة والخمسين بشأن تعزيز استقلال مكتب المفتش العام، وتعزيز التدابير المتخذة بالفعل لزيادة الشفافية، عزز مكتب المفتش العام قدرته على تعقب ومتابعة الإجراءات التصحيحية المنبثقة من عمليات التفتيش، ومن ثم عزز أيضاً نوعية وأثر عمله.
    Pursue positive endeavours aimed at promoting and protecting the rights of women, including through the strengthening of the measures already taken to prevent and combat trafficking in women (Cuba); UN 9- متابعة المساعي الإيجابية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق النساء، بطرق منها تعزيز التدابير المتخذة بالفعل لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء (كوبا)؛
    CESCR recommended that Norway intensify its efforts to address the high long-term unemployment rate, including through a review of the impact of measures already taken to reduce this rate, as well as improving the effectiveness of its current vocational, retraining and reintegration programmes, and implementing new and more effective programmes. UN 45- وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية النرويج بتكثيف جهودها للتصدي لارتفاع معدل البطالة الطويلة الأجل، بما في ذلك عن طريق إجراء مراجعة لأثر التدابير المتخذة بالفعل لخفض هذا المعدل، وأوصتها أيضاً بتحسين فعالية برامجها الحالية المتعلقة بالتدريب المهني وإعادة التدريب وإعادة التأهيل، وبتنفيذ برامج جديدة وأكثر فعالية(85).
    Claim No. 5000454 comprises (a) two claim units for expenses of measures to be undertaken in the future by Kuwait to remediate environmental damage alleged to have resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait; and (b) one claim unit for expenses of measures already taken to remediate environmental damage alleged to have resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 53- وتتألف المطالبة رقم 5000454 من (أ) وحدتي مطالبة للتعويض عن نفقات التدابير التي ستتخدها الكويت مستقبلاً لإصلاح الأضرار البيئية التي تدعي أنها حدثت نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها؛ و(ب) وحدة مطالبة واحدة للتعويض عن نفقات التدابير المتخذة بالفعل لإصلاح الأضرار البيئية التي تدعي أنها حدثت نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد