ويكيبيديا

    "التدابير المحددة المتخذة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific measures taken
        
    • concrete measures taken
        
    • specific measures adopted
        
    • the specific measures
        
    • specific measures have been taken
        
    • specific measures undertaken
        
    • specific measures had been taken
        
    • on specific measures
        
    • concrete measures which have been taken
        
    It enquired about specific measures taken to reduce the illiteracy rate and protect the vulnerable, in particular their right to food. UN وتساءلت عن التدابير المحددة المتخذة للحد من نسبة الأمية ولحماية المستضعفين، وبخاصة حقهم في الغذاء.
    The Committee requested the Government to provide detailed information on the specific measures taken under the employment strategy to ensure women's equal access to the labour market, including self-employment. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المحددة المتخذة بموجب استراتيجية العمالة لضمان إمكانية وصول المرأة بشكل متساو إلى سوق العمل، بما في ذلك العمل لحسابها.
    It also asked the Government to indicate specific measures taken to promote objective job evaluation methods. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تشير إلى التدابير المحددة المتخذة لتعزيز السبل الموضوعية لتقييم الوظائف.
    It asked about concrete measures taken to prevent the alleged abductions and recruitment of child soldiers. UN وسألت جمهورية كوريا عن التدابير المحددة المتخذة لمنع ما يُدّعى حدوثه من اختطاف وتجنيد للأطفال.
    The wallchart also provides specific measures adopted to increase investment by the diaspora. UN وتوفر اللوحة البيانية الجدارية أيضا التدابير المحددة المتخذة لزيادة الاستثمار بحسب الشتات.
    The Committee expects that the next performance report will contain information on specific measures taken to mitigate this situation. UN وتتوقع اللجنة أن يتضمن تقرير الأداء القادم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لتحسين هذا الوضع.
    specific measures taken in 2003 include: UN وتتضمن التدابير المحددة المتخذة في عام 2003:
    It hoped that the Secretary-General, in his next report, would provide detailed information on the specific measures taken. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يقدم الأمين العام في تقريره المقبل معلومات تفصيلية عن التدابير المحددة المتخذة.
    Although the Director-General has made considerable efforts to stabilize the financial situation of the Organization, the specific measures taken have not fully met expectations. UN ورغم أن المدير العام بذل جهودا كبيرة لتحقيق استقرار الوضع المالي للمنظمة، فان التدابير المحددة المتخذة لم تف بكل ما كان متوقعا.
    It inquired about the specific measures taken or to be taken to address this issue. UN واستفسرت عن التدابير المحددة المتخذة أو التي ستتخذ لمعالجة هذه المسألة.
    The Government was also asked to indicate the specific measures taken to strengthen monitoring in this sector. UN وطُلب إلى الحكومة أيضا بيان التدابير المحددة المتخذة لتعزيز الرصد في هذا القطاع.
    Please provide information on specific measures taken to ensure that women in the State party are aware of their rights under the Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لضمان إدراك النساء في الدولة الطرف لحقوقهن بموجب الاتفاقية.
    Please provide information on specific measures taken to address the high rates of maternal morbidity and mortality in the State party. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لمعالجة ارتفاع معدلات الاعتلال والوفاة النفاسيين في الدولة الطرف.
    Please elaborate on the specific measures taken to increase the participation of women at all levels and provide detailed disaggregated data in that regard. UN يرجى تقديم المزيد من التفاصيل عن التدابير المحددة المتخذة لزيادة مشاركة المرأة على جميع المستويات، وتوفير بيانات مفصلة ومصنفة في هذا الصدد.
    Please also provide information on specific measures taken to facilitate the entry into the formal labour sector of women in the informal labour sector. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لتسهيل دخول المرأة العاملة في قطاع العمل غير النظامي إلى قطاع العمل النظامي.
    It should also provide data on forced marriages disaggregated by age and ethnicity of the victim, and the specific measures taken to combat forced marriages. UN كما ينبغي لها أن تقدم بيانات عن الزيجات القسرية مصنفة بحسب أعمار الضحايا وأصولهم الإثنية، وبيانات عن التدابير المحددة المتخذة لمحاربة تلك الزيجات.
    In this report, I will not repeat in detail the concrete measures taken in response to the reports of these two working groups. UN وفي هذا التقرير، لن أُكرر بالتفصيل التدابير المحددة المتخذة استجابة لتقريريّ هذين الفريقين العاملين.
    The concrete measures taken to reduce the gender wage gap are detailed in Annex IX. UN وترد في المرفق التاسع للوثيقة التدابير المحددة المتخذة للحد من تفاوت الأجور بين الجنسين.
    concrete measures taken to alleviate the situation of UN التدابير المحددة المتخذة لتخفيف حدة حالة اﻷطفال
    It is essential that the specific measures adopted to address regional security should be tailored to address the particular dynamics of specific regions. UN ومن اﻷمور الجوهرية أن تكون التدابير المحددة المتخذة لمعالجة متطلبات اﻷمن اﻹقليمي، مفصلة على نحو يفي بالديناميات الخاصة لكل منطقة بعينها.
    Please indicate what specific measures have been taken to combat this phenomenon in order to ensure that women have access to full-time and permanent jobs. UN يُرجى بيان التدابير المحددة المتخذة لمكافحة هذه الظاهرة لضمان حصول المرأة على وظائف دائمة بدوام كامل. عام
    specific measures undertaken included awareness-raising activities and campaigns targeting the most vulnerable groups, particularly children. UN وشملت التدابير المحددة المتخذة أنشطة التوعية والحملات التي تستهدف أكثر الفئات ضعفاً، ولا سيما الأطفال.
    The author deplored the State party's failure to specify what kind of control the General Prosecutor's Office of the Russian Federation exercised in this case and the fact that it had also failed to indicate what specific measures had been taken to prevent similar violations in the future and whether the Views had been made public. UN وأسف صاحب البلاغ لأن الدولة الطرف لم تبين نوع الرقابة التي يمارسها مكتب المدعي العام للاتحاد الروسي في هذه القضية ولم تشر أيضاً إلى التدابير المحددة المتخذة لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل ولا إلى ما إذا كانت الآراء قد نُشرت.
    It asked Bahrain to elaborate on specific measures to address problems of unemployment. UN وطلبت إلى البحرين أن تُبيّن التدابير المحددة المتخذة من أجل التصدي لمشاكل البطالة.
    Requests the Secretary-General to report on the concrete measures which have been taken to alleviate the situation of children in armed conflict, based on the information to be provided by Member States and United Nations bodies and organizations, as well as other relevant intergovernmental and non-governmental organizations; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير المحددة المتخذة لتخفيف حدة حالة اﻷطفال في المنازعات المسلحة، استنادا إلى المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء وهيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة، فضلا عن غيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد