ويكيبيديا

    "التدابير المصممة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures designed
        
    • measures devised
        
    This will enable UNOPS to proceed with the implementation of measures designed to achieve sustained financial viability. Contents Chapter UN وسوف يمكّن ذلك المكتب من المضي قدما في تنفيذ التدابير المصممة خصيصا لكي يحقق الجدارة المالية المستدامة.
    We share the position of the Secretary-General on the need to increase the effectiveness of measures designed to uphold the rule of law. UN إننا نتشاطر موقف الأمين العام بشأن الحاجة إلى زيادة فعالية التدابير المصممة لإعلاء شأن سيادة القانون.
    It is therefore up to the General Assembly to take note of this and to facilitate all measures designed to mobilize new synergies to promote development. UN وبالتالي يرجع اﻷمر إلى الجمعية العامة في أن تحيط علما بذلك وأن تيسر جميع التدابير المصممة لتعبئة أشكال جديدة من التعاون لتعزيز التنمية.
    The reports before the Committee proposed a variety of measures designed to improve management and oversight, which merited careful review. UN وذكر أن التقارير المعروضة على اللجنة تتضمن مجموعة من التدابير المصممة لتحسين الإدارة والرقابة يجب استعراضها بعناية.
    It may therefore be necessary to re-think measures designed in response to drylands degradation alone. UN وبالتالي، قد يكون من الضروري إعادة النظر في التدابير المصممة فقط للتصدي لتردي الأراضي الجافة.
    In proposing a series of measures designed to strengthen the United Nations, the Secretary-General provided an opportunity for institutional reform. UN إن الأمين العام باقتراحه مجموعة من التدابير المصممة لتقوية الأمم المتحدة، منح الفرصة لإجراء إصلاح مؤسسي.
    The legislation is underpinned by a variety of measures designed to tackle hate crime and give disabled people further protection. UN ويعزز هذا التشريع مجموعة من التدابير المصممة للتصدي لجرائم الكراهية وتوفير المزيد من الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    All of Canada's nuclear partners have accepted, through a bilateral nuclear cooperation agreement with Canada, a number of additional measures designed to ensure that nuclear items supplied by Canada do not contribute to the proliferation of nuclear weapons. UN وقد قبل جميع شركاء كندا، من خلال اتفاقات ثنائية للتعاون النووي عددا من التدابير المصممة لكفالة عدم إسهام البنود النووية التي تقدمها كندا في انتشار الأسلحة النووية.
    The Secretary-General's report set out a number of measures designed to improve those activities, as well as measures to control and limit the overall volume of documentation. UN وأشار إلى أن تقرير الأمين العام يتضمن عددا من التدابير المصممة لتحسين تلك الأنشطة، فضلا عن تدابير لمراقبة الحجم العام للوثائق والحد منه.
    Accordingly, the Ministry of Women's Affairs and Social Development had introduced a number of measures designed to help women to become more self-sufficient and had applied to the Islamic Development Bank for the necessary funding. UN وعلى هذا استحدثت وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية عدداً من التدابير المصممة لمساعدة المرأة لأن تكون أكثر اكتفاء ذاتياً، وتقدمت إلى البنك الاسلامي للتنمية طلباً للتمويل اللازم.
    However, in the broader sense of the expression, disaster reduction involves all measures designed to avoid or limit the adverse impact of natural hazards and related environmental and technological disasters. UN أما بمعنى العبارة الواسع، فإن الحد من الكوارث يتضمن جميع التدابير المصممة لتجنب الأخطار الطبيعية وما يتصل بها من كوارث بيئية وتكنولوجية، أو للحد من الآِثار الضارة التي تحدثها تلك الأخطار.
    The private sector has a major stake in seeing to it that transit transport facilitation succeeds because the sector is a direct beneficiary of the measures designed to harmonize inter-State regulations and simplify administrative and customs procedures. UN وللقطاع الخاص مصلحة رئيسية في أن يشاهد تسهيل المرور العابر ﻷن القطاع مستفيد مباشر من التدابير المصممة لتنسيق اﻷنظمة القائمة بين الدول وتسهيل اﻹجراءات اﻹدارية وإجراءات الجمارك.
    Speakers also discussed an array of initiatives relating to juvenile justice, as well as measures designed to discourage youth crime and address juvenile delinquency in a holistic and comprehensive manner. UN وناقش المتكلمون أيضا مجموعة من المبادرات المتصلة بعدالة الأحداث وكذلك التدابير المصممة لتثبيط الجرائم التي يرتكبها الشباب ومعالجة انحراف الأحداث على نحو كلي شامل.
    The history of their creation shows that the Security Council considered their function in a broader context, as one of the measures designed to maintain international peace and security, and for post-conflict settlement in the regions. UN ويظهر تاريخ إنشائهما أن مجلس الأمن كان ينظر إلى عملهما في سياق أوسع، باعتبارهما أحد التدابير المصممة بهدف المحافظة على السلم والأمن الدوليين، وبهدف تسوية الحالة بعد انتهاء الصراع في المنطقتين.
    Hence, we have a special interest not only in actions taken to mitigate the adverse impacts of climate change but also in measures designed to slow -- indeed, to reverse -- actions that negatively affect climate. UN لدينا إذن مصلحة خاصة ليس فقط في التدابير الهادفة إلى تخفيف التداعيات السلبية لتغير المناخ ولكن أيضا في التدابير المصممة لإبطاء الإجراءات ذات التأثير السلبي على المناخ، بل حتى الرجوع عنها.
    In addition to the provision of material support under a uniform legal framework in the event of unemployment, the entire range of measures designed to ensure the earliest possible return of unemployed persons to gainful employment is retained. UN وإلى جانب توفير الدعم المادي ضمن إطار قانوني موحد في حالة البطالة، فإن هناك تشكيلة من التدابير المصممة لضمان عودة العاطلين إلى العمل المدرّ للكسب في أقرب فرصة ممكنة.
    248. Thanks to the range of measures designed to enhance the pension status of citizens, it has been possible to raise pensions by a considerable margin. UN 248- وقد تسنى زيادة المعاش التقاعدي بنسبة كبيرة بفضل تشكيلة التدابير المصممة لتعزيز الوضع التقاعدي للمواطنين.
    At that conference, a number of important proposals were considered to improve the tracing and marking of small arms and light weapons, as well as measures designed to prevent the illicit proliferation of man-portable air defence systems (MANPADS). UN وفي ذلك المؤتمر، نُظر في عدد من المقترحات الهامة لتحسين تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووضع العلامات عليها، فضلا عن التدابير المصممة لمنع الانتشار غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة.
    The European Union attaches great importance to combating terrorism, and supports all measures designed to prevent terrorists acquiring nuclear, biological and chemical weapons or connected materials, their means of delivery and radiological material. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة لمكافحة الإرهاب، ويدعم كل التدابير المصممة لمنع حيازة الإرهابيين على الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية أو المواد المتصلة بها ووسائل إيصالها، وعلى المواد المشعة.
    Such an approach is also consistent with article 21 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, which prohibits discrimination based on any grounds, including disability, and article 26, which recognizes the right of persons with disabilities to benefit from measures designed to ensure their independence, social and occupational integration and participation in the life of the community. UN ويتسق هذا النهج أيضا مع المادة 21 من ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي التي تحظر التمييز القائم على أي أساس كان، بما في ذلك الإعاقة، والمادة 26 التي تتضمن الاعتراف بحق المعوقين في الاستفادة من التدابير المصممة لكفالة استقلالهم وسلامتهم الاجتماعية والمهنية ومشاركتهم في حياة المجتمع.
    In particular, near universal access to clean cooking fuels and electricity can be achieved in harmony with measures devised to contain the increase of emissions and, pertinently, at a comparatively modest investment cost. UN ويمكن بوجه خاص تحقيق إمكانية الحصول على أنواع الوقود النظيفة اللازمة لإعداد الطعام والطاقة الكهربائية بصورة شبه كاملة في توافق مع التدابير المصممة لاحتواء الزيادة في الانبعاثات، ولا سيما بتكلفة استثمارية متواضعة نسبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد