ويكيبيديا

    "التدابير المضادة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • countermeasures in
        
    • countermeasures into
        
    • countermeasures under
        
    • of countermeasures
        
    Once more, the United Kingdom Government notes that the question of countermeasures in the context of multilateral disputes needs particular attention. UN وتلاحظ حكومة المملكة المتحدة مرة أخرى أن مسألة التدابير المضادة في سياق المنازعات المتعددة اﻷطراف تحتاج إلى اهتمام خاص.
    Furthermore, customary international law recognized the lawfulness of countermeasures in certain circumstances, as a measure of last resort, and within the limits of necessity and proportionality. UN وعلاوة على ذلك فإن القانون الدولي العرفي يعترف بمشروعية التدابير المضادة في بعض الظروف بوصفها تدابير تتخذ كملاذ أخير وضمن حدود الضرورة والتناسب.
    He welcomed the restrictions placed on countermeasures in draft articles 51, 52 and 53. UN ورحب بالقيود المفروضـــة على التدابير المضادة في مشاريع المواد 51 و 52 و 53.
    He welcomed the limitations placed on countermeasures in draft articles 51 to 55. UN ورحب بالقيود المفروضة على التدابير المضادة في مشاريع المواد من 51 إلى 55.
    Of these, the most obvious would be the further specification of the conditions for countermeasures in Part One, chapter V. UN وسيكون أوضح هذه البدائل هو زيادة تحديد الشروط التي يقتضيها اتخاذ التدابير المضادة في الفصل الخامس من الباب الأول.
    countermeasures in cases of serious breaches of obligations to the international community as a whole UN التدابير المضادة في حالات الانتهاكات الخطيرة للالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي برمته
    France has doubts about mentioning countermeasures in a set of draft articles dealing with the responsibility of States. UN وتشك فرنسا في جدوى تناول التدابير المضادة في مشروع يتعلق بمسؤولية الدول.
    A further group favoured the existing articles on countermeasures in Part Two. UN واتجهت مجموعة أخرى إلى تفضيل المواد القائمة بشأن التدابير المضادة في الباب الثاني.
    Mexico considers that, if the Commission decides to retain countermeasures in the draft, the following adjustments will be necessary. UN وترى المكسيك أن اختيار اللجنة الإبقاء على التدابير المضادة في المشروع، يستلزم إجراء التعديلات التالية.
    The draft articles provide for the possibility that States other than the injured State may take countermeasures in two cases: UN ويتضمن مشروع المواد إمكانية قيام دول أخرى خلاف الدولة المضرورة بتطبيق التدابير المضادة في حالتين:
    It is not necessary or appropriate to place countermeasures in the section of the invocation of State responsibility in Part Two bis. UN وليس من الضروري أو الملائم إدراج التدابير المضادة في الفرع المتعلق بإنفاذ مسؤولية الدول في الباب 2 مكررا.
    We highly appreciate the fact that the Commission has provided for the regulation of countermeasures in the draft articles on State responsibility. UN إننا نقدر كثيرا أن اللجنة تحسبت لتنظيم التدابير المضادة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    1. Reflections on the treatment of countermeasures in Part Two UN 1- ملاحظات بشأن معالجة التدابير المضادة في الباب الثاني
    As her delegation had observed in the past, the Commission could have covered the topic of countermeasures in a single study of the respective drafts regarding the responsibility of States, and of international organizations. UN وذكرت أنه كان بإمكان اللجنة، على نحو ما لاحظه وفد بلدها في السابق، أن تتناول موضوع التدابير المضادة في دراسة واحدة لمشاريع المواد المتعلقة بكل من مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية.
    Germany therefore disagrees with the approach now taken by the Commission in including countermeasures in the draft articles. UN ولذلك فألمانيا تختلف مع النهج الذي تتبعه اللجنة حاليا بإدراجها التدابير المضادة في مشاريع المواد.
    When the rules of the organization do not, explicitly or implicitly, regulate the question of countermeasures in relations between an international organization and its members, the general rule should be to permit the imposition of such measures. UN وعندما لا تنظم قواعد المنظمة، صراحة أو ضمنا، مسألة التدابير المضادة في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها، فإن القاعدة العامة ينبغي أن تكون هي السماح بفرض تلك التدابير.
    Should an injured State intend to take countermeasures against a responsible organization of which that State is a member, the rules of the organization may impose some further restrictions or even forbid countermeasures in this case. UN ففي حالة ما إذا كانت أي دولة مضرورة تعتزم اتخاذ تدابير مضادة ضد منظمة مسؤولة تكون تلك الدولة عضوا بها، فإن قواعد تلك المنظمة قد تفرض بعض القيود الإضافية بل قد تحظر التدابير المضادة في هذه الحالة.
    Her delegation had always been in favour of including provisions on countermeasures in the articles because, while they were not part of State responsibility, they constituted an important aspect of its implementation. UN وقالت إن وفدها كان يحبِّذ دائماً إدراج أحكام عن التدابير المضادة في المواد لأنها، وإن كانت لا تعتبر جزئاً من مسؤولية الدولة، تشكل جانباً مهماً من تنفيذها.
    While recognizing the Commission's statement that the provision on countermeasures will be drafted at a later stage, IMF wishes to provide the following observations on the issue of countermeasures in the context of international organizations. UN مع إقرار الصندوق بقول اللجنة إن النص على التدابير المضادة سوف يصاغ لاحقا، فإنه يود تقديم الملاحظات التالية بشأن مسألة التدابير المضادة في سياق المنظمات الدولية.
    Introducing the concept of countermeasures into the regime governing the responsibility of international organizations conflicted with the function performed by international organizations of coordinating the international community. UN وأضاف أن استخدام مفهوم التدابير المضادة في النظام الذي يحكم مسؤولية المنظمات الدولية يتعارض مع الوظيفة التي تؤديها المنظمات الدولية في تنسيق المجتمع الدولي.
    While an international organization might, resort to countermeasures under certain circumstances, such measures were elements of decentralized law enforcement that were inherent to inter-State relations. UN وذكر أن المنظمة الدولية يمكنها أن تلجأ إلى التدابير المضادة في ظروف معينة، ولكن هذه التدابير هي عناصر في إعمال للقانون يتسم باللامركزية هو من طبيعة العلاقات بين الدول.
    In particular cases the risk of countermeasures may actually be the only effective deterrent to the commission of internationally wrongful acts. UN وفي بعض الحالات الخاصة، قد يكون خطر التدابير المضادة في الواقع هو الرادع الفعال الوحيد لﻷفعال غير المشروعة دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد