ويكيبيديا

    "التدابير الملزمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • binding measures
        
    The representative said that trade restrictions depended on legally binding measures. UN وقال الممثل إن القيود على التجارة لا تعتمد إلاّ على التدابير الملزمة قانوناً.
    The new instrument illustrates the political will of ECOWAS States to intensify the fight against the proliferation of small arms and light weapons through the adoption of more binding measures. UN ويدل الصك الجديد على إظهار دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الإرادة السياسية لتعزيز مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال اتخاذ المزيد من التدابير الملزمة.
    Non-binding commitments might also be used to ensure the rapid implementation of environmental goals in anticipation of the development and entry into force of binding measures. UN كما يمكن استخدام التدابير غير الملزمة لضمان التنفيذ السريع للأهداف البيئية رهنا بوضع وسريان التدابير الملزمة.
    Another delegation noted the existing legal certainty gained from binding measures adopted by regional or global sectoral bodies and queried how this would be affected by the binding measures adopted by a new mechanism. UN وأشار وفد آخر إلى اليقين القانوني الراهن الذي تكفله التدابير الملزمة التي اعتمدتها هيئات قطاعية إقليمية أو عالمية، وطرح استفسارا عن مدى تأثر ذلك بأي تدابير ملزمة تعتمدها آلية جديدة.
    Let me say, however, that this will be impossible to achieve unless we wake up, change our behaviour, take more binding measures and seek innovative financing. UN غير أنني أود أن أقول إنه سيكون من المستحيل تحقيق ذلك ما لم نستيقظ ونغير سلوكنا ونتخذ المزيد من التدابير الملزمة ونبحث عن تمويل مبتكر.
    It must be said that, while advocacy is good, we must also work on more binding measures if we want to see a change in behaviour, including that of manufacturers. UN ولا بد من القول إنه ولئن كانت التوعية أمر جيد، يجب علينا أيضا العمل على اتخاذ المزيد من التدابير الملزمة إذا ما كنا نريد أن نرى تغييرا في السلوك، بما في ذلك سلوك الشركات المصنعة.
    Some representatives expressed support for voluntary actions while others favoured legally binding measures or a combination of the two approaches. UN 112- وأعرب بعض الممثلين عن دعمهم للإجراءات الطوعية في حين حبَّذ آخرون التدابير الملزمة قانونياً أو الجمع بين النهجين.
    At the same time we are confident that the effectiveness of new binding measures can be fully achieved only under conditions of their universal application and result-oriented international cooperation. UN وفي نفس الوقت، نثق بأن فعالية التدابير الملزمة الجديدة لا يمكن تحقيقها بالكامل إلا إذا تم تطبيقها على صعيد عالمي وإذا توفر تعاون دولي موجه نحو تحقيق النتائج.
    Many noted that voluntary actions could be undertaken in advance of, as preparation for, or along with legally binding measures. UN وذكر كثير من المتحدثين أن الإجراءات الطوعية يمكن اتخاذها قبل التدابير الملزمة قانوناً كتحضير لها، أو جنباً إلى جنب معها.
    Many noted that voluntary actions could be undertaken in advance of, as preparation for, or along with legally binding measures. UN وذكر كثير من المتحدثين أن الإجراءات الطوعية يمكن اتخاذها قبل التدابير الملزمة قانوناً كتحضير لها، أو جنباً إلى جنب معها.
    - Legally binding measures on security assurances to address concerns of non-nuclear-weapon States UN - التدابير الملزمة قانونيا والمتعلقة بتوفير الضمانات اﻷمنية لتبديد شواغل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية
    At the same time, we are confident that the effectiveness of new binding measures can be fully achieved only under conditions of their universal application and results-oriented international cooperation. UN وفي الوقت نفسه نحن على ثقة بأن فعالية التدابير الملزمة الجديدة لا يمكن تحقيقها بشكل كامل إلا في ظل ظروف التطبيق الشامل لهذه التدابير والتعاون الدولي المرتكز على النتائج.
    Further steps are envisaged by proposing amendments to the National Assembly Elections Act, introducing more binding measures for increasing the number of women in political decision-making. UN وتعتزم أيضاً اتخاذ خطوات لتعديل القانون المتعلق بانتخابات الجمعية الوطنية لإدراج المزيد من التدابير الملزمة لزيادة عدد النساء في المجالات المعنية بصنع القرار السياسي.
    10. ASEAN participants reaffirmed their commitment to implement other politically binding measures agreed within the United Nations framework to combat illicit small arms and light weapons. UN 10 - وأعادت بلدان الرابطة المشاركة في حلقة العمل تأكيد التزامها بتنفيذ التدابير الملزمة سياسيا والتي يتفق عليها في إطار الأمم المتحدة لمكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Most commonly, these legally binding measures are contained in domestic legislative instruments bearing titles such as " national security act " , " public security act " , " prevention of terrorism act " , etc. UN والأغلب أن ترد هذه التدابير الملزمة قانونا في صكوك تشريعية وطنية تحمل أسماء من قبيل " قانون الأمن الوطني " أو " قانون الأمن العام " أو " قانون منع الإرهاب " إلى آخره.
    While we recognize the value of evolving voluntary codes of conduct to encourage responsible conduct by scientists, academia and industry, we also believe that such codes of conduct cannot be a substitute for legally binding measures to ensure the strict implementation and compliance with the provisions of the Convention. UN في حين نسلّم بقيمة تطوير مدونات السلوك من أجل تشجيع السلوك المسؤول من جانب العلماء والدوائر الأكاديمية وقطاع الصناعات، نرى أيضاً أن هذه المدونات لا يمكن أن تحل محل التدابير الملزمة قانوناً التي تكفل تنفيذ أحكام الاتفاقية والامتثال لها بطريقة صارمة.
    310. Despite the adoption of the two new agreements and the revision of older agreements noted above, there are still gaps in the network of legally binding measures, because RFMOs do not cover all areas beyond national jurisdiction and do not manage all harvested species. UN 310 - ورغم اعتماد الاتفاقين الجديدين، وتنقيح بعض الاتفاقات القديمة كما جاء أعلاه، فما زالت هناك ثغرات في شبكة التدابير الملزمة قانونا، لأن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لا تغطي كل المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية، ولا تدير كل الأنواع المصيدة.
    Drawing on Guiding Principles 3 (a), (b), (d) and 9, the Working Group encourages Governments to consider at least four kinds of legally binding measures when identifying the " smart mix " that should characterize their approach to business and human rights. UN واستناداً إلى المبادئ التوجيهية 3 (أ) و (ب) و (د) و (أ) و 9، يشجع الفريق العامل الحكومات على النظر في أربعة أنواع على الأقل من التدابير الملزمة قانونيا عند تحديد ' ' المزيج الذكي`` الذي ينبغي أن يميز نهجها تجاه مسألة العمل التجاري وحقوق الإنسان.
    Nevertheless, we consider such legally binding measures, which represent a commitment for all United Nations Member States, should be negotiated and adopted at the multilateral level; in that way, we could avoid a situation whereby limited groups that do not represent all the States Members of the United Nations could seek to impose such measures through a process that is not contemplated by the Charter. UN بيد أننا نعتبر أن تلك التدابير الملزمة قانوناً، التي تمثل التزاماً على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، يجب التوصل إليها عن طريق التفاوض التفاوض بشأنها وإقرارها على المستوى المتعدد الأطراف؛ وعلى هذا النحو نستطيع أن نتجنب نشوء حالة يمكن فيها لمجموعاتٍ محدودة لا تمثل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تسعى إلى فرض مثل تلك التدابير بعملية لم يتصورها الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد