ويكيبيديا

    "التدابير المماثلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • similar measures
        
    We therefore support the initiative on the de-alerting of nuclear weapons and the United Nations Register of Conventional Arms, as well as similar measures. UN ولذلك ندعم مبادرة إلغاء حالة التأهب للأسلحة النووية، وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية فضلا عن التدابير المماثلة.
    Many similar measures could apply to Article 5: UN ويمكن تطبيق العديد من التدابير المماثلة على المادة 5:
    In Viet Nam, similar measures had been more effective in promoting local sourcing in motorcycle production than in car production. UN وفي فييت نام، كانت التدابير المماثلة أكثر فعالية في تعزيز استخدام المكون المحلي في إنتاج الدراجات ذات المحركات منها في إنتاج السيارات.
    The Committee requests the State party to include information in its next report about the measures taken to implement recommendations made by the national councils of the Roma and other minorities in Serbia and about similar measures in Montenegro. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات المجالس الوطنية المعنية بالغجر وبغيرها من الأقليات في صربيا وعن التدابير المماثلة في الجبل الأسود.
    The Committee requests the State party to include information in its next report about the measures taken to implement recommendations made by the National Councils of the Roma and other minorities in Serbia and about similar measures in Montenegro. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات المجالس الوطنية المعنية بالروما وبغيرها من الأقليات في صربيا وعن التدابير المماثلة في الجبل الأسود.
    44. However, these measures represent neither a change nor greater flexibility in the embargo policy; rather, they reinstate and tighten similar measures that existed in the past. UN ٤٤ - ولكن هذه التدابير لم تضف أي تغيير أو مرونة على سياسة الحصار؛ بل على العكس من ذلك أعادت بعض التدابير المماثلة التي كانت قائمة في الماضي وجعلتها أكثر صرامة.
    Such action must necessarily include putting in place social safety nets, the provision of subsidies and similar measures designed to protect those who are unable to benefit from the " invisible hand " of the market. UN ولا بد من أن تشمل هذه الإجراءات إقامة شبكات السلامة الاجتماعية، وتوفير الإعانات واتخاذ التدابير المماثلة الرامية إلى حماية أولئك الذين لا يستطيعون الاستفادة من " الأيادي الخفية " للسوق.
    The internal rules of operation or similar measures shall be communicated in oral and written form in the language of workers, trade unions, contractors, subcontractors, suppliers, licensees, distributors, natural or other legal persons that enter into contracts with the transnational corporation or other business enterprise, customers and other stakeholders of the transnational corporation or other business enterprise. UN وتبلّغ لوائح التشغيل الداخلية أو التدابير المماثلة شفوياً وكتابياً بلغة العمال أو النقابات أو المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن، والموردين الحائزين على تراخيص أو الموزِّعين أو الأشخاص الطبيعيين أو غيرهم من الأشخاص الاعتباريين الذين يبرمون عقوداً معها، والزبائن وغيرهم من أصحاب المصلحة فيها.
    The internal rules of operation or similar measures shall be communicated in oral and written form in the language of workers, trade unions, contractors, subcontractors, suppliers, licensees, distributors, natural or other legal persons that enter into contracts with the transnational corporation or other business enterprise, customers and other stakeholders in the transnational corporation or other business enterprise. UN وتبلّغ لوائح التشغيل الداخلية أو التدابير المماثلة شفوياً وكتابياً بلغة العمال أو النقابات أو المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن، والموردين الحائزين على تراخيص أو الموزِّعين أو الأشخاص الطبيعيين أو غيرهم من الأشخاص الاعتباريين الذين يبرمون عقوداً معها، والزبائن وغيرهم من أصحاب المصلحة فيها.
    c.2 Recommending to the Central American Commission on Migration that it should implement measures on cooperation, the exchange of information and experts and other similar measures for the detection of false identity papers. UN ج-2 توصية لجنة أمريكا الوسطى المعنية بالهجرة تنفيذ تدابير للتعاون وتبادل المعلومات والخبراء وغير ذلك من التدابير المماثلة لضبط وثائق إثبات الهوية المزورة.
    Thus " environmental " countervailing duties, or similar measures, against products from a country with lower abatement costs may simply be protecting an inefficient industry. UN وبناء على ذلك، فإن الرسوم التعويضية " البيئية " أو التدابير المماثلة الموجهة ضد المنتجات الواردة من بلد تكون فيه تكاليف التخفيف أقل، ربما لا تعدو أن تحمي صناعة غير فعالة.
    It detailed those cases where an amnesty would be deemed contrary to article 18 and gave examples of " similar measures " which should also be prohibited. UN وفصّل التفسير الحالات التي يمكن أن يعتبر فيها العفو العام مخالفاً للمادة 18 وأعطى أمثلة على " التدابير المماثلة " التي ينبغي أن تحظر أيضاً.
    77. One delegation called for deletion of the reference to " other similar measures " , namely possible plea bargaining arrangements, which were covered by the provision on mitigating circumstances. UN 77- وطالب أحد الوفود بحذف الإشارة إلى " التدابير المماثلة الأخرى " الرامية إلى تدابير لاحقة من المصالحة الجنائية والتي يغطيها الحكم المتصل بالظروف المخففة.
    :: Critically examine " structural adjustment programmes " , poverty reduction strategy papers or other, similar measures that undermine the public sector and basic social services; UN :: إجراء دراسة دقيقة " لبرامج التكيف الهيكلي " ، والأوراق الاستراتيجية للحد من الفقر أو غير ذلك، من التدابير المماثلة التي تُقوض القطاع العام وقطاع الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    ● Where humanitarian operations are affected by serious security problems and where the efforts of the host State need to be supported by the international community, for instance through the contribution of personnel, equipment, training, logistics or similar measures. UN - عندما تتأثر عمليات المساعدة اﻹنسانية بسبب مشاكل أمنية حادة، وعندما تكون جهود الدولة المضيفة بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي، مثلا عن طريق اﻹسهام باﻷفراد والمعدات والتدريب والسوقيات وغيرها من التدابير المماثلة.
    38. Some delegations underlined that the " similar measures " to be adopted by States should be spelt out, and should preferably be understood as " similar measures in criminal law " . UN 38- وأكدت بعض الوفود على ضرورة تحديد " التدابير المماثلة " التي يتعين على الدولة أن تتخذها، وذكرت أنها تفضل عبارة " تدابير مماثلة بموجب القانون الجنائي " .
    The Working Group would like to recommend those States to follow the best practices by the States mentioned above, by excluding disappearances from the application of amnesty laws or similar measures. UN ويود الفريق العامل أن يُوصي تلك الدول باتباع أفضل الممارسات المستقاة من الدول المذكورة أعلاه، من خلال استبعاد حالات الاختفاء القسري من تطبيق قوانين العفو العام أو التدابير المماثلة().
    Irrespective of the various ways in which they may be interpreted, the Regulations, in accordance with articles 1 and 2 (d), are applicable to military vessels, in spite of the fact that customs and health inspections, penalties and other similar measures are incompatible with the international legal status of military vessels, which possess immunity. UN فهذا القانون - بغض النظر في تفاسيره المحتملة - ينطبق، بحكم مادتيه ١ و ٢ )د(، على السفن الحربية، بغض النظر عما إذا كانت بعض التدابير - كالرسوم الجمركية، والحجر الصحي، والغرامات، وغيرها من التدابير المماثلة - لا تتفق والنظام القانوني الدولي للسفن الحربية المتمتعة بالحصانة.
    (b) Once internal rules of operation or similar measures have been adopted and disseminated, transnational corporations and other business enterprises shall - to the extent of their resources and capabilities - provide effective training for their managers as well as workers and their representatives in practices relevant to the Norms. UN (ب) عقب اعتماد لوائح التشغيل الداخلية أو التدابير المماثلة وتعميمها، تتيح الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال - بقدر ما تسمح به مواردها وإمكاناتها - تدريباً فعالاً لمدرائها فضلاً عن عمالها وممثليهم بشأن الممارسات ذات الصلة بهذه القواعد.
    (b) Once internal rules of operation or similar measures have been adopted and disseminated, transnational corporations and other business enterprises shall - to the extent of their resources and capabilities - provide effective training for their managers as well as workers and their representatives in practices relevant to the Norms. UN (ب) عقب اعتماد لوائح التشغيل الداخلية أو التدابير المماثلة وتعميمها، تتيح الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال - بقدر ما تسمح به مواردها وإمكاناتها - تدريباً فعالاً لمدرائها فضلاً عن عمالها وممثليهم بشأن الممارسات ذات الصلة بهذه القواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد