ويكيبيديا

    "التدابير الممكنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • possible measures
        
    • feasible measures
        
    • possible measure
        
    • possible steps
        
    • measures possible
        
    • practicable measures
        
    • measure possible
        
    • potential measures
        
    • possible action
        
    • necessary measures
        
    • possible step
        
    • available measures
        
    This report has identified a number of possible measures entailing preferential treatment which could be the subject of further analysis. UN وقد عيﱠن هذا التقرير عددا من التدابير الممكنة تنطوي على معاملة تفضيلية ويمكن أن تكون موضع تحليل إضافي.
    However, content, focus and the binding nature of possible measures vary greatly among the various regimes mentioned. UN بيد أن محتوى التدابير الممكنة وتركيزها ومدى الزاميتها تختلف اختلافا كبيرا بين النظم المذكورة أعلاه.
    The Advisory Committee trusts that all possible measures are being taken to reduce the Organization's costs related to health-care plans. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن جميع التدابير الممكنة تتخذ للحد من تكاليف المنظمة المتصلة بخطط الرعاية الصحية.
    States Parties shall take all feasible measures to prevent such recruitment. UN وتتخذ الدول اﻷطراف كل التدابير الممكنة عملياً لمنع هذا التجنيد.
    Urging the International Tribunal to take all possible measures to complete its work expeditiously, UN وإذ يحث المحكمة على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها،
    Urging the International Tribunal to take all possible measures to complete its work expeditiously, UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها،
    Such incidents receive prompt and diligent response from relevant authorities and all possible measures are taken to bring those responsible to justice. UN ولا تتوانى السلطات المختصة عن الرد على مثل هذه الحوادث رداً سريعاً واتخاذ جميع التدابير الممكنة لتقديم الجناة إلى العدالة.
    Urging the International Tribunal to take all possible measures to complete its work expeditiously, UN وإذ يحث المحكمـــة الدوليــــة على اتخــــاذ جميــــع التدابير الممكنة لإنجاز عملها سريعا،
    Urging the International Tribunal to take all possible measures to complete its work expeditiously, UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنجاز أعمالها سريعا،
    The State party should take all possible measures to protect children from trafficking and to ensure that traffickers are prosecuted without delay. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء.
    The State party should take all possible measures to protect children from trafficking and to ensure that traffickers are prosecuted without delay. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء.
    Urging the International Tribunal to take all possible measures to complete its work expeditiously, UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها،
    Urging the International Tribunal to take all possible measures to complete its work expeditiously, UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها،
    To this end, the United Nations shall take all possible measures to obtain consent from the host authorities. UN وتقوم الأمم المتحدة، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل الحصول على موافقة سلطات البلد المضيف.
    The State party should take all possible measures to protect children from trafficking and to ensure that traffickers are prosecuted without delay. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء.
    She urged the Government to take all possible measures to encourage the entire population, including IDPs, to register their children. UN وحثت الحكومة على اتخاذ كل التدابير الممكنة لتشجيع مجمل السكان بمن فيهم المشردون داخلياً، على تسجيل أطفالهم.
    Some possible measures include: UN ومن بين التدابير الممكنة في هذا الصدد ما يلي:
    The most important thing is that we need to identify feasible measures to achieve these goals. UN وأهم شيء هو أنه يتعين علينا أن نحدد التدابير الممكنة لتحقيق هذه الأهداف.
    17. States shall take all feasible measures to ensure the maximum reliability of SD/SDA or SN/SDA mechanisms. UN 17- تتخذ الدول كل التدابير الممكنة لضمان أقصى درجة من الموثوقية للأجهزة الاحتياطية للتعطيل الذاتي.
    In this respect, Uruguay believes that one possible measure is to expand Conference membership to those States that have expressed their legitimate interest in being members of that body. UN في هذا الصدد، تعتقد أوروغواي أن أحد التدابير الممكنة أن تُوسَّع عضوية المؤتمر لتشمل الدول التي أعربت عن اهتمامها المشروع بأن تصبح أعضاء في تلك الهيئة.
    Accordingly, the Commission felt that it had a special obligation to take all possible steps to ensure the reliability of the evidence used to arrive at a finding. UN ولهذا السبب قررت اللجنة أنها تتحمل التزاما خاصا باتخاذ جميع التدابير الممكنة لكفالة سرية اﻷدلة المستخدمة للوصول إلى نتيجة.
    The Tribunal continues to take all measures possible to expedite its trials, without sacrificing due process. UN وتواصل المحكمة اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتسريع محاكماتها، من دون التضحية بأصول المحاكمات.
    1. States Parties shall cooperate in the prevention of the offences set forth in article 2 by taking all practicable measures, including, if necessary and where appropriate, adapting their domestic legislation, to prevent and counter preparations in their respective territories for the commission, within or outside their territories, of those offences, including: UN 1 - تتعاون الدول الأطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 باتخاذ جميع التدابير الممكنة عمليا، بما فيها تكييف تشريعاتها الداخلية، إذا لزم ذلك وعند الاقتضاء، لمنع ومقاومة القيام في إقليم أي منها بالإعداد لارتكاب تلك الجرائم داخل أقاليمها أو خارجها، بما في ذلك:
    We are also taking every measure possible to avert a full epidemic through an awareness campaign. UN كما نعمل عن طريق حملة التوعية على اتخاذ كل التدابير الممكنة للحيلولة دون استفحال الوباء.
    All the national communications note some adaptation measures that should be undertaken, although only five list any of the potential measures as project ideas. UN وتتضمن جميع البلاغات الوطنية بعض تدابير التكيف التي يتعين اتخاذها، رغم أن خمسة بلاغات فقط جاءَت على ذكر أي من التدابير الممكنة كأفكار لمشاريع.
    The Mission has been taking every possible action to mitigate any shortfalls of contingent-owned equipment that may jeopardize the ability of the Mission to perform its mandate 420 UN وتتخذ البعثة كافة التدابير الممكنة من أجل الحد من أوجه القصور في المعدات المملوكة للوحدات التي يمكن أن تنال من قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها
    Likewise, Chile has taken all possible and necessary measures to bring to justice the perpetrators of violations of human rights and humanitarian law, together with their accomplices and those who have covered up such violations. UN وبالمثل فإن شيلي قد اتخذت جميع التدابير الممكنة والضرورية لتقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني إلى العدالة، إلى جانب شركائهم والأشخاص الذين تستروا على هذه الانتهاكات.
    The legislation stipulates that compulsory treatment is not allowed until every possible step has been taken to persuade the patient into accepting treatment. UN وينص القانون على أنه لا يُسمح بالعلاج الإلزامي إلا بعد أن يتم اتخاذ كافة التدابير الممكنة لإقناع المريض بقبول العلاج.
    The Committee recommends that the State party take all available measures to guarantee the legal safeguards for asylumseekers. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الممكنة لتامين الضمانات القانونية لملتمسي اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد