ويكيبيديا

    "التدابير الواجب اتخاذها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures to be taken
        
    • Action to be taken
        
    • measures to be adopted
        
    • measures should be taken
        
    • actions to be taken
        
    • measures to be undertaken
        
    • measures that need to be taken
        
    • steps to be taken
        
    • measures that should be taken
        
    • of measures
        
    • measures to take
        
    • the measures that must be taken
        
    That fulfilment required prior preparation, and the Protocols prescribed various measures to be taken at national level to that end. UN وهذا اﻷداء يتطلب اﻹعداد المسبق، وقد حدد البروتوكولان مختلف التدابير الواجب اتخاذها على الصعيد الوطني تحقيقا لهذا الغرض.
    measures to be taken to implement the Declaration on the Right to Development UN التدابير الواجب اتخاذها بغية تنفيذ إعلان الحق في التنمية
    The measures to be taken in respect of unsatisfactory performance were, however, the other side of the coin. UN على أن التدابير الواجب اتخاذها لمعالجة اﻷداء غير المرضي، تشكل وجه العملة اﻵخر.
    The Secretary of the Meeting made an introductory statement outlining the Action to be taken at the Seventeenth Meeting of HONLEA, Africa, in that regard. UN وألقى أمين الاجتماع كلمة استهلالية أوجز فيها التدابير الواجب اتخاذها في ذلك الصدد في الاجتماع السابع عشر لهونليا، أفريقيا.
    Lastly, her delegation attached great importance to article 8, paragraph 4, of the Optional Protocol, by virtue of which the Committee on Economic, Social and Cultural Rights must respect the right of States parties to decide on the measures to be adopted and the resources to be allocated for the progressive implementation of the rights set forth in the Covenant. UN وأخيرا، تؤكد أستراليا على أهمية الفقرة 4 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري التي يتعين بموجبها على اللجنة أن تحترم حق الدول الأطراف في أن تكون لها اختيارات مختلفة بخصوص التدابير الواجب اتخاذها والموارد الواجب تخصيصها بغية الإعمال التدريجي للحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي.
    328. In 2005 the Equality Act was amended to include measures to be taken to promote equality in educational institutions. UN 328- وفي عام 2005 عُدِّل قانون المساواة ليشمل التدابير الواجب اتخاذها من أجل تعزيز المساواة في المؤسسات التعليمية.
    It supported the elaboration of a General Assembly resolution to that end, which should provide a framework for identifying the measures to be taken. UN ويؤيد اتخاذ قرار للجمعية العامة من أجل ذلك، ينص على إطار لتحديد التدابير الواجب اتخاذها.
    It had provided detailed guidance in each case on measures to be taken to eliminate discrimination and accelerate de facto equality for women. UN وقد قدمت توجيهاً مفصَّلاً في كل حالة بشأن التدابير الواجب اتخاذها للقضاء على التمييز والتعجيل بتحقيق المساواة للمرأة بحكم الأمر الواقع.
    measures to be taken by military personnel when laying minefields UN التدابير الواجب اتخاذها من جانب الأفراد العسكريين عند إقامة حقول الألغام
    The measures to be taken to this end within the jurisdiction of each State concerned shall include: UN وتشمل التدابير الواجب اتخاذها لتحقيق هذه الغاية، في إطار ولاية كل دولة من الدول المعنية، ما يلي:
    According to the Government, one of the most important measures to be taken is the protection of people in the region who are under threat. UN واستناداً إلى الحكومة، فإن واحداً من أهم التدابير الواجب اتخاذها هي حماية الأشخاص الذين يواجِهون تهديدات في المنطقة.
    However, serious differences between the two sides remain on the measures to be taken to further stabilize the situation. UN بيد أن اختلافات عميقة لا تزال قائمة بين الجانبين بشأن التدابير الواجب اتخاذها من أجل زيادة استقرار الحالة.
    No study has yet been conducted on this subject in order to evaluate the extent of the phenomenon and determine the measures to be taken. UN وحتى اليوم، لم يتم بعد إجراء أي دراسة بشأن هذا الموضوع من أجل تقييم ضخامة المشكلة وتحديد التدابير الواجب اتخاذها.
    Its task is to advise the National Committee on measures to be taken in better fighting against terrorism. UN وتتمثل مهمتها في إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية بشأن التدابير الواجب اتخاذها لتعزيز مكافحة الإرهاب.
    Within three months this led to the drafting of a United Nations resolution on Climate Change and on Action to be taken to reduce man-made actions which are at the root of such a change. UN وفي غضون ثلاثة أشهر، أدى هذا الاقتراح الى وضع مشروع قرار اﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ، والى التدابير الواجب اتخاذها لتخفيض اﻷفعال البشرية التي تشكل أساس هذا التغير.
    (b) Action to be taken in 1999 dedicated to the centennial of the first International Peace Conference and to the closing of the United Nations Decade of International Law (continued) UN )ب( التدابير الواجب اتخاذها في عام ١٩٩٩ المكرسة للذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام ولاختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي )تابع(
    74. With reference to articles 18 and 20, it was noted that the States concerned were under an obligation to enter into consultations based on an equitable balance of interests with a view to achieving acceptable solutions regarding measures to be adopted in order to prevent or minimize the risk of causing significant transboundary harm. UN ٧٣ - ولوحظ بصدد المادتين ١٨ و ٢٠ أن الدول المعنية يقع عليها التزام بالدخول في مشاورات على أساس التوازن العادل للمصالح بغية تحقيق حلول مقبولة بشأن التدابير الواجب اتخاذها من أجل منع خطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود أو التقليل منه إلى أدنى حد.
    The Special Committee should consider what measures should be taken to enable the General Assembly to fulfil its duties under the Charter. UN وينبغي للجنة الخاصة أن تنظر في التدابير الواجب اتخاذها لتمكين الجمعية العامة من أداء واجباتها المنصوص عليها في الميثاق.
    actions to be taken by States parties to human rights instruments: UN التدابير الواجب اتخاذها من جانب الدول اﻷطراف في صكوك حقوق اﻹنسان:
    A revised National Poverty Elimination Strategy and Action Plan (NPESAP) outlines the measures to be undertaken toward eliminating poverty. UN وتوضح الاستراتيجية الوطنية المنقحة وخطة العمل بشأن القضاء على الفقر، التدابير الواجب اتخاذها للقضاء على الفقر.
    The importance of this issue is often overlooked and not viewed as a priority despite the fact that it has an impact not only on the measures that need to be taken in terms of prevention but also on the distribution of very valuable resources needed to fund programmes. UN وكثيراً ما يُتغاضى عن أهمية هذه المسألة ولا تعتبر ذات أولوية رغم ما لها من أثر لا في التدابير الواجب اتخاذها في مجال الوقاية فحسب بل أيضاً في توزيع الموارد القيّمة جداً اللازمة لتمويل البرامج.
    Women and Law in Southern Africa is conducting a Baseline study on polygamy the outcome of which will inform the country on the steps to be taken in relation to the practice. UN وتقوم منظمة المرأة في القانون في الجنوب الأفريقي بدراسة أساسية بشأن تعدد الزوجات ستفيـد نتائجُـها البلاد بشأن التدابير الواجب اتخاذها فيما يتعلق بهذه الممارسة. الجنسية
    However, other participants thought that it would be preferable to indicate clearly in the future instrument the various measures that should be taken in that regard in order to set out States' obligations clearly. UN ومن الأفضل، في رأي مشاركين آخرين، أن يُحدد بوضوح في الصك المستقبلي مختلف التدابير الواجب اتخاذها في هذا الخصوص، بغية تحديد التزامات الدول بشكل بيِّن.
    3. The Subcommission also studied with considerable interest the question of measures to combat racism and racial discrimination. UN ٣ - كذلك، درست اللجنة الفرعية باهتمام كبير التدابير الواجب اتخاذها لمكافحة العنصرية والفصل العنصري.
    The question of what measures to take to assist countries that did not have a manufacturing capacity - a particular problem for many less developed countries that face the brunt of the pandemic - was also left unresolved. UN أما مسألة التدابير الواجب اتخاذها لمساعدة البلدان التي لا تملك القدرة على تصنيع الأدوية - وهي مشكلة خاصة تواجهها العديد من البلدان الأقل نمواً التي تتحمل وطأة الوباء - فظلت دون حل أيضاً.
    A Federal Council ordinance sets out in detail the measures that must be taken for the protection of workers' health. UN ويحدد أمر صادر عن المجلس الاتحادي بالتفصيل التدابير الواجب اتخاذها لحماية صحة العمال(145).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد