ويكيبيديا

    "التدابير ترمي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures
        
    The Committee was informed, upon enquiry, that the measures were aimed at monitoring post-related costs more closely. UN وعلمت اللجنة، عند الاستفسار، أن التدابير ترمي إلى رصد تكاليف ذات صلة بالوظائف بصورة أوثق.
    A number of measures had also been developed aimed at prevention of the disappearance of girls from centres for asylum-seekers. UN وجرى أيضا وضع عدد من التدابير ترمي إلى منع اختفاء الفتيات من مراكز ملتمسي اللجوء.
    The abovementioned programme consists of a series of measures towards children protection against poverty. UN وينطوي البرنامج السابق الذكر على سلسلة من التدابير ترمي إلى حماية الأطفال من الفقر.
    The international community should also devise a set of measures aimed at redressing their mounting losses. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يضع مجموعة من التدابير ترمي الى معالجة الخسائر المتراكمة لهذه البلدان.
    Although those measures are portrayed by the Israeli Government as security measures for the purpose of decreasing tension, the fact of the matter remains that the measures are aimed at creating a new illegal de facto situation, attempting to establish Israeli rights with regard to Al-Haram Al-Ibrahimi. UN وعلى الرغم من أن تلك التدابير تصورها الحكومة الاسرائيلية على أنها تدابير أمنية الهدف منها تخفيف حدة التوتر، فإن واقع اﻷمر هو أن تلك التدابير ترمي إلى إقامة وضع غير شرعي جديد بحكم القوة، سعيا إلى تأسيس حقوق إسرائيلية فيما يتعلق بالحرم اﻹبراهيمي.
    As regards the expansion of social security, a range of measures is under consideration to cover participants in the informal economy. UN وفي ما يتعلق بتوسيع نطاق الضمان الاجتماعي، من المتوقع تنفيذ مجموعة من التدابير ترمي إلى تغطية العاملين في الاقتصاد غير الرسمي.
    Those practical steps include a wide array of measures to address conditions conducive to the spread of terrorism, prevent and combat terrorist activities and build State capacity to fight terrorism and strengthen the role of the United Nations in that regard, all while ensuring the respect for human rights. UN وتتضمن تلك الخطوات العملية تشكيلة واسعة من التدابير ترمي إلى التصدي للظروف التي تفضي إلى انتشار الإرهاب، ومنع الأنشطة الإرهابية ومكافحتها، وبناء قدرة الدول على مكافحة الإرهاب، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، كل هذا في الوقت الذي يُكفل فيه احترام حقوق الإنسان.
    Those practical steps include a wide array of measures to address conditions conducive to the spread of terrorism, prevent and combat terrorist activities and build State capacity to fight terrorism and strengthen the role of the United Nations in that regard, all while ensuring the respect for human rights. UN وتتضمن تلك الخطوات العملية مجموعة واسعة من التدابير ترمي إلى التصدي للظروف التي تفضي إلى انتشار الإرهاب، ومنع الأنشطة الإرهابية ومكافحتها، وبناء قدرة الدول على مكافحة الإرهاب، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، كل هذا في الوقت الذي يُكفل فيه احترام حقوق الإنسان.
    This politically binding document provides for measures aimed at improving regional security and stability, and at establishing good-neighbourly relations and cooperation. UN وهي وثيقة ملزمةٌ سياسيا، تنص على طائفة من التدابير ترمي إلى تحسين الأمن والاستقرار الإقليميين، وإقامة علاقات حسن الجوار والتعاون.
    We have recently announced a series of measures aimed at improving the operation of the United Nations treaty committee system. Australia's strategic engagement with these committees will be dependent on the extent to which effective reform occurs. UN ولقد أعلنا مؤخرا سلسلة من التدابير ترمي إلى تحسين عملية الأمم المتحدة في نظام لجنة المعاهدات ومشاركة استراليا الاستراتيجية مع تلك اللجان سوف تعتمد على مدى فعالية إنجاز الإصلاحات.
    These measures are designed to provide the Agency with greater access to information and sites so it can verify that no declared nuclear material has been diverted to non-peaceful uses and also to provide assurances that there is no undeclared material or activities. UN وهذه التدابير ترمي إلى تزويد الوكالة بإمكانية أكبر للوصول إلى المعلومات والمواقــع، حتى تتمكن من التحقق من أن المواد النووية المعلنة لم تستخدم في أغراض غير سلمية كما ترمي إلى توفير الضمانات بعدم وجود مواد أو أنشطة غير معلنة.
    The $150 million in savings are the result of a set of measures aimed at rationalizing and maximizing the cost-effectiveness ratio of the work of the Secretariat, as can be seen in the first report of the United Nations Efficiency Board, which was made public last month. UN إن الوفر البالغ قدره ١٥٠ مليونا من الدولارات الذي تحــقق لهذه المناسبة إنما هو ثمرة سلســلة من التدابير ترمي الى ترشيد وتعظيم نسبة فعالية تــكلفة أعمــال اﻷمانــة العامة، كما يُتبـين ذلك تماما من أول تقــرير صـدر عن مجلـس الكفـاءة، ونُشـر في الشهر الماضي.
    Such measures have the purpose of preventing target States from exercising their rights to determine their political, economic and social system, and are intended to exert political, economic and social pressure. UN وعلى أساس أن مثل هذه التدابير ترمي إلى منع البلدان المستهدفة من ممارسة حقها في أن تقرر بكامل إرادتها نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي وتهدف إلى ممارسة ضغط سياسي واقتصادي واجتماعي.
    Those practical steps include a wide array of measures to address conditions conducive to the spread of terrorism, prevent and combat terrorist activities and build State capacity to fight terrorism and strengthen the role of the United Nations in that regard, all while ensuring the respect of human rights. UN وتتضمن تلك الخطوات العملية مجموعة واسعة من التدابير ترمي إلى التصدي للظروف التي تفضي إلى انتشار الإرهاب، ومنع الأنشطة الإرهابية ومكافحتها، وبناء قدرة الدول على مكافحة الإرهاب، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، كل هذا في الوقت الذي يُكفل فيه احترام حقوق الإنسان.
    Based on the outcome of the meeting, the President of the Russian Federation Mr. Vladimir Putin instructed the Government and federal executive bodies to take a number of measures to reduce the accident rate. UN بوتين، بموجب نتائجها تكليفا لحكومة الاتحاد الروسي وأجهزته التنفيذية الاتحادية من أجل تطبيق نطاق من التدابير ترمي إلى خفض معدلات الحوادث.
    The association had initiated a number of measures intended firstly to identify the problems that women with disabilities faced and secondly to support them in the search for solutions, for example in the area of access to universities, or adaptation of classrooms. UN وبادرت الرابطة باتخاذ عدد من التدابير ترمي أولا إلى تحديد المشاكل التي تواجه المرأة المعوقة، وثانيا، دعم هؤلاء النساء وهن يبحثن عن حلول لمشاكلهن في مجالات مثل الذهاب إلى الجامعات، أو تكييف الصفوف المدرسية.
    The Government had introduced a number of measures aimed at alleviating poverty among rural women, for example encouraging them to participate in economic activities, providing training in information technology and other skills, and conducting programmes on health, hygiene and social issues such as drugs awareness. UN وقد اتخذت الحكومة عددا من التدابير ترمي إلى تخفيف حدة الفقر بين الريفيات وذلك مثلا من خلال تشجيعهن على المشاركة في الأنشطة الاقتصادية وتوفير التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات وغير ذلك من المهارات، وتنظيم برامج عن المسائل الصحية والنظافة والمسائل الاجتماعية مثل التوعية بمساوئ المخدرات.
    Some of these measures may not be targeted at outward FDI but, to the extent that they aim at minimizing outflows of capital in general, they could also affect FDI. UN وقد لا يكون الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الخارج هو المستهدف، ولكن إذا كانت هذه التدابير ترمي إلى التقليل الى أدنى حد من تدفقات رؤوس اﻷموال الراحلة بصورة عامة، فإنها يمكن أن تؤثر أيضاً على الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    55. It was high time for States to make definite progress towards nuclear disarmament by adopting a series of measures for the reduction of nuclear arsenals, following a fixed time frame. UN 55- وقد حان الوقت تماماً لأن تمضي الدول قدماً وبعزم على طريق نزع السلاح النووية وذلك باعتماد مجموعة من التدابير ترمي إلى خفض الترسانات النووية وفقاً لجدول زمني محدد.
    52. In response to the Special Rapporteur's continued appeals, the General Assembly adopted a number of resolutions authorizing a series of measures to be taken to encourage and elicit a proposed legal definition of mercenary. UN 52 - استجابة للطلبات المتكررة من المقرر الخاص، اتخذت الجمعية العامة عدة قرارات أذنت فيها باتخاذ مجموعة من التدابير ترمي إلى التشجيع على تلقي مقترحات بشأن وضع تعريف قانوني جديد للمرتزق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد