Article 3 of the Convention recognizes that non-legislative measures will be the right way to address some of the Convention's obligations. | UN | وتسلم المادة 3 من الاتفاقية بأن التدابير غير التشريعية ستكون هي الطريقة الصحيحة لبحث بعض الالتزامات في الاتفاقية. |
NWAC urged concrete measures to ensure that non-legislative measures recommended by Aboriginal women are implemented. | UN | وحثت الرابطة الحكومة على اتخاذ تدابير عملية تضمن تنفيذ التدابير غير التشريعية التي أوصت بها النساء الأصليات. |
Other specific non-legislative measures recommended by the Commission are still pending. | UN | ولم يبت بعد في التدابير غير التشريعية المحددة اﻷخرى التي أوصت بها اللجنة. |
She asked what non-legislative measures could be implemented where appropriate by States in order to enhance the upholding of international equality and non-discrimination standards and the impartiality of judges and the judiciary. | UN | وسألت عن التدابير غير التشريعية التي يمكن أن تنفذها الدول عند الاقتضاء من أجل تعزيز التمسك بالمعايير الدولية للمساواة وعدم التمييز، وحياد القضاة والسلطة القضائية. |
Changes in practice cover mainly non-legislative measures reflecting a new approach regarding the use of the death penalty. | UN | أمّا التغييرات في الممارسات العملية فتشمل بالأساس التدابير غير التشريعية التي تدل على اتّباع نهج جديد فيما يخص تطبيق عقوبة الإعدام. |
Changes in practice cover mainly non-legislative measures reflecting a new approach regarding the use of the death penalty. | UN | أمّا التغييرات في الممارسات العملية فتشمل بالأساس التدابير غير التشريعية التي تدل على اتّباع نهج جديد فيما يخص استخدام عقوبة الإعدام. |
It also encourages the Government to intensify its interaction with the private sector, including through incentives and other non-legislative measures, as well as with unions and with women's organizations to achieve that goal. | UN | وتشجع أيضا الحكومة على تكثيف تفاعلها مع القطاع الخاص، بوسائل من بينها توفير الحوافز وغير ذلك من التدابير غير التشريعية وكذلك مع الاتحادات والمنظمات النسائية لبلوغ ذلك الهدف. |
It also encourages the Government to intensify its interaction with the private sector, including through incentives and other non-legislative measures, as well as with unions and with women's organizations to achieve that goal. | UN | وتشجع أيضا الحكومة على تكثيف تفاعلها مع القطاع الخاص، بوسائل من بينها توفير الحوافز وغير ذلك من التدابير غير التشريعية وكذلك مع الاتحادات والمنظمات النسائية لبلوغ ذلك الهدف. |
Changes in practice may cover non-legislative measures with a significant new approach regarding the use of the death penalty; for example, countries may, while retaining the death penalty, announce a moratorium on its application. | UN | أما التغييرات في الممارسة العملية فيمكن أن تشمل التدابير غير التشريعية التي تنطوي على نهج جديد هام فيما يتعلق باللجوء إلى عقوبة الإعدام؛ وعلى سبيل المثال، قد تُعلن بلدان أبقت على عقوبة الإعدام الوقف الاختياري لتنفيذ هذه العقوبة. |
Changes in practice may cover non-legislative measures with a significant new approach regarding the use of the death penalty; for example, countries may, while retaining the death penalty, announce a moratorium on its application. | UN | أما التغيرات التي تطرأ على الممارسات فقد تشمل التدابير غير التشريعية التي تتضمن نهجاً جديداً هاماً في اللجوء إلى عقوبة الإعدام؛ فعلى سبيل المثال، قد تقوم بلدان أبقت على عقوبة الإعدام بإعلان وقف تطبيق هذه العقوبة. |
Changes in practice may cover non-legislative measures with a significant new approach regarding the use of the death penalty; for example, countries may, while retaining the death penalty, announce a moratorium on its application. | UN | أما التغييرات التي تطرأ على الممارسات فقد تشمل التدابير غير التشريعية التي تتضمن نهجاً جديداً هاماً في اللجوء إلى عقوبة الإعدام؛ فعلى سبيل المثل، قد تعلن بلدان أبقت على عقوبة الإعدام الوقف الاختياري لتنفيذ هذه العقوبة. |
Changes in practice may cover non-legislative measures with a significant new approach regarding the use of the death penalty; for example, countries may, while retaining the death penalty, announce a moratorium on its application, or after a de facto moratorium, resume executions. | UN | أما التغيرات في الممارسة فقد تشمل التدابير غير التشريعية التي تُظهر نهجاً جديداً مهماً فيما يتعلق باستخدام عقوبة الإعدام؛ ومن أمثلة ذلك البلدان التي، رغم إبقائها على عقوبة الإعدام، تعلن وقف تنفيذها، أو تستأنف تنفيذها بعد وقفه بحكم الواقع. |
Changes in practice cover non-legislative measures which show a significant new approach regarding the use of the death penalty; for example, countries which, though retaining the death penalty, announce a moratorium on its application, or after a de facto moratorium, resume executions after many years. | UN | أما التغيرات في الممارسة فتشمل التدابير غير التشريعية التي تُظهر نهجا جديدا مهما فيما يتعلق باستخدام عقوبة اﻹعدام؛ ومن أمثلة ذلك البلدان التي، رغم إبقائها على عقوبة اﻹعدام تعلن وقف تنفيذها، أو التي توقف تنفيذها من الناحية الفعلية ثم تستأنفها بعد مرور عدد كبير من السنوات. |
Changes in practice may cover non-legislative measures with a significant new approach regarding the use of the death penalty; for example, countries may, while retaining the death penalty, announce a moratorium on its application. | UN | أما التغيرات التي تطرأ على الممارسات، فقد تشمل التدابير غير التشريعية التي تتضمن نهجاً جديداً هاماً فيما يتعلق باللجوء إلى عقوبة الإعدام؛ فعلى سبيل المثال، قد تقوم بلدان أبقت على عقوبة الإعدام بإعلان وقف تطبيق هذه العقوبة. |
Changes in practice may comprise non-legislative measures with a significant new approach regarding the use of the death penalty; for example, countries may, while retaining the death penalty, announce a moratorium on its application. | UN | ويمكن أن تتألف التغييرات في الممارسات من التدابير غير التشريعية التي تقترن بأي نهج جديد هام يتعلق باستعمال عقوبة الإعدام؛ وعلى سبيل المثال قد تعلن بلدان تستبقي عقوبة الإعدام وقفاً اختيارياً لتنفيذ هذه العقوبة. |
Changes in practice may cover non-legislative measures with a significant new approach regarding the use of the death penalty; for example, countries may, while retaining the death penalty, announce a moratorium on its application. | UN | أما التغييرات في الممارسة العملية فيمكن أن تشمل التدابير غير التشريعية التي تنطوي على نهج جديد هام فيما يتعلق باللجوء إلى عقوبة الإعدام؛ فمثلا، قد تُعلن بلدان استبقت عقوبة الإعدام الوقف الاختياري لتنفيذ هذه العقوبة. |
non-legislative measures | UN | التدابير غير التشريعية |
In this connection, please also refer to the information in Cuba's first report (S/2002/15, page 43) regarding non-legislative measures adopted in the wake of 11 September 2001. | UN | وحول هذا الموضوع يرجى أيضا الرجوع إلى ما ورد بالتقرير الأول المقدم من كوبا بشأن التدابير غير التشريعية المعتمدة بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001 S/2002/15)، الصفحة 68). |
Changes in practice cover mainly non-legislative measures reflecting a new approach regarding the use of the death penalty, including the decision to observe a moratorium, or to maintain a de facto moratorium. | UN | أمّا التغييرات في الممارسة العملية فتشمل بالأساس التدابير غير التشريعية التي تدل على اتّباع نهج جديد فيما يخص استخدام عقوبة الإعدام، بما في ذلك قرار الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام أو الإبقاء على وقف اختياري بحكم الواقع. |
non-legislative measures include the Government of Canada's seven-point strategy to improve law enforcement and justice system responses to missing and murdered Aboriginal women and girls and to make communities safer. | UN | وتشمل التدابير غير التشريعية استراتيجية الحكومة الكندية ذات النقاط السبع الرامية إلى تحسين إنفاذ القانون والأساليب التي يواجه بها نظام القضاء اختفاء نساء وفتيات الشعوب الأصلية وقتلهن وإلى تعزيز الأمن في المجتمعات المحلية. |