Such measures may require changes in the State party's laws or practices. | UN | وهذه التدابير قد تتطلب إدخال تغييرات على قوانين الدولة الطرف أو على ممارستها. |
It is clear that such measures may be constrained by a lack of funding and capacity. | UN | ومن الواضح أن هذه التدابير قد يعوقها انعدام التمويل والقدرات. |
In response, the representative said that such measures had been taken and were discussed in the fourth periodic report. | UN | وردا على ذلك، قالت الممثلة إن هذه التدابير قد اتخذت، وترد مناقشة لها في التقرير الدوري الرابع. |
Please inform the Committee if such measures have been introduced. | UN | ويرجى إبلاغ اللجنة عما إذا كانت هذه التدابير قد اتخذت. |
It appears that most measures are in place and the level of awareness and knowledge is steadily growing. | UN | ويبدو أن معظم التدابير قد اتُخذت وأن مستوى الوعي والمعرفة في صعود مطرد. |
He indicates that these measures were endorsed by the participants at the Staff-Management Coordination Committee at its twenty-eighth session. | UN | وهو يشير إلى أن هذه التدابير قد حظيت بتأييد المشاركين في الدورة الثامنة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة. |
However, such measures might not be enough to protect the victim. | UN | غير أن هذه التدابير قد لا تكون كافية لحماية الضحية. |
We are intrigued by the idea that such measures may serve as a precursor to a legally-binding instrument. | UN | ونستغرب الفكرة القائلة بأن تلك التدابير قد تكون سابقة لصك ملزم قانوناً. |
Such measures may require changes in the State party's laws or practices. | UN | وهذه التدابير قد تتطلب إدخال تغييرات على قوانين الدولة الطرف أو ممارساتها. |
Fears have nevertheless been expressed that some of these measures may not fully respect basic human rights and fundamental freedoms. | UN | ولكن أعرب عن مخاوف من أن بعض هذه التدابير قد لا يحترم تماما حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
However, he also expressed his concern that these measures may remain on paper, owing to various barriers to access to education for a large number of Romani children because of the absence of identity documents. | UN | بيد أنه أعرب عن قلقه لأن هذه التدابير قد تظل حبراً على ورق بسبب الحواجز العديدة التي تحول دون حصول عدد كبير من الأطفال الغجر على التعليم لعدم حيازتهم وثائق هوية. |
Such measures may require changes in the State party's laws or practices. | UN | وهذه التدابير قد تتطلب إدخال تغييرات على قوانين الدولة الطرف أو ممارساتها. |
While these measures may not result in direct budgetary savings, they should enhance efficiency and effectiveness. | UN | ومع أن هذه التدابير قد لا تؤدي إلى وفورات مباشرة في الميزانية، لا بد من أن تعزز الكفاءة والفعالية. |
She asked what measures had been adopted to protect women from trafficking and exploitation and whether they were proving helpful. | UN | واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لحماية المرأة من الاتجار والاستغلال وما إذا كانت هذه التدابير قد أثبتت فائدتها. |
Those measures had been possible in the new political and strategic climate following the end of the cold war. | UN | وقال إن هذه التدابير قد أصبحت ممكنة في المناخ السياسي والاستراتيجي الجديد الذي أعقب انتهاء الحرب الباردة. |
The view was expressed that, for some stocks, those measures had been more successful than the allocation of quotas. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده، فيما يتعلق ببعض الأرصدة، أن تلك التدابير قد حققت نجاحا أكبر مما حققته عملية تحديد الحصص. |
Ukraine acknowledges that those measures have greatly contributed to reducing the number of successful hijackings in the region. | UN | وتعي أوكرانيا أن تلك التدابير قد أسهمت إلى درجة بعيدة في الحد من عمليات الاختطاف الناجحة في المنطقة. |
He indicated that in the national legal arsenal, many measures have been taken. | UN | وذكر أن العديد من التدابير قد اتخذت في المنظومة القانونية الوطنية. |
The impacts achieved suggest that the measures have been successful. | UN | ويظهر من الآثار التي تحققت أن هذه التدابير قد نجحت. |
It appears that most measures are in place and the level of awareness and knowledge is steadily growing. | UN | ويبدو أن معظم التدابير قد اتُخذت وأن مستوى الوعي والمعرفة في صعود مطرد. |
Iraq's explanation for this was that such measures were taken in anticipation of a military strike. | UN | وتمثل تفسير العراق لهذا بأن هذه التدابير قد اتخذت توقعا لوقوع ضربة عسكرية. |
Moreover, these measures might fall short of providing food entitlements to the landless and urban poor, or even the smallholders. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه التدابير قد تعجز عن توفير متاح من اﻷغذية لمن لا يملكون أرضا ولفقراء المدن بل ولصغار الملاك. |
50. States recognized that some of these measures could have budgetary implications that might need to be taken into account. | UN | 50 - وأقرت الدول بأن بعض هذه التدابير قد يترتب عليها آثار في الميزانية يلزم أخذها في الاعتبار. |
Some experts felt that such measures would be a valuable addition in the UN, including mandating an expert group to share information through a database; | UN | ورأى بعض الخبراء أن هذه التدابير قد تشكل إضافة قيَّمة للأمم المتحدة، بما في ذلك تكليف فريق خبراء بتبادل المعلومات عبر قاعدة بيانات؛ |
Unfortunately, the effectiveness of these measures has been reduced because of the overall situation of our national economy. | UN | ومن سوء الطالع، أن فعالية هذه التدابير قد تضاءلت بسبب الحالة العامة للاقتصاد الوطني. |
The secretariat could also consider undertaking a forward-looking assessment of border controls for two reasons. Firstly, easing border controls could help enhance linkages between the technologically advanced Israeli economy and the low-wage Palestinian labour force. | UN | كما اقترح على الأمانة أن تنظر في إجراء تقييم استشرافي لتدابير مراقبة الحدود، وذلك لسببين: أولهما أن التخفيف من هذه التدابير قد يساعد على زيادة الروابط بين الاقتصاد الإسرائيلي المتقدم تكنولوجياً والقوة العاملة الفلسطينية المتدنية الأجور. |