ويكيبيديا

    "التدابير لضمان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures to ensure
        
    • measures to guarantee the
        
    • steps to ensure
        
    • measures to secure
        
    • steps to guarantee
        
    • measures be taken to ensure
        
    In this agreement, the Government of Togo undertook to take the necessary measures to ensure that refugees could return to their homes in secure and dignified conditions. UN وتعهدت حكومة توغو في ذلك الاتفاق باتخاذ جميع التدابير لضمان عودة كريمة وآمنة للاجئين.
    It commended Grenada's commitment to the education of all its citizens and the implementation of measures to ensure that formal education was free and mandatory. UN وأثنت على التزام غرينادا بتعليم مواطنيها كافة وتنفيذ التدابير لضمان توفير التعليم النظامي المجاني والإلزامي.
    The State shall take all measures to ensure this principle, and will do so by taking into account feedback from civil society. UN وتتخذ الدولة جميع التدابير لضمان هذا المبدأ وتقوم بذلك مع مراعاة الملاحظات الواردة من المجتمع المدني.
    It was attempting to establish peace and to prepare the ground for implementing measures to ensure respect for human rights once the conflict was resolved. UN وهي تسعى لإرساء السلام وتهيئة السبيل لتنفيذ التدابير لضمان احترام حقوق الإنسان في أعقاب حل النزاع.
    2. measures to guarantee the exercise of the right to freedom of expression and movement, political rights and the maintenance of law and order. UN 2- اتخاذ التدابير لضمان حق ممارسة حرية التعبير والتنقل، والحقوق السياسية، والمحافظة على القانون والنظام.
    The States Parties further agreed on the need to nationally manage, coordinate, enforce and regularly review the operation of these measures to ensure their effectiveness. UN كما وافقت على ضرورة إدارة إعمال هذه التدابير لضمان فعاليتها وتنسيقها وإنفاذها واستعراضها بانتظام على الصعيد الوطني.
    The State shall take all measures to ensure this principle, and will do so by taking into account feedback from civil society. UN وتتخذ الدولة جميع التدابير لضمان هذا المبدأ وتقوم بذلك مع مراعاة الملاحظات الواردة من المجتمع المدني.
    The Committee further recommends that the State party establish comprehensive family planning programmes, as well as measures to ensure that abortion is not perceived as a method of contraception. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع برامج شاملة لتنظيم الأسرة، وبأن تتخذ التدابير لضمان عدم اعتبار الإجهاض وسيلة من وسائل منع الحمل.
    In addition, the Government has been strengthening measures to ensure safety in health-care services. UN إضافة إلى ذلك، ما فتئت الحكومة تعزز التدابير لضمان السلامة في خدمات الرعاية الصحية.
    We will, of course, pursue measures to ensure that all member States ratify the Pact. UN وسنسعى طبعا إلى اتخاذ التدابير لضمان أن تصدق جميع الدول الأعضاء على هذا الميثاق.
    Pakistan has taken a series of measures to ensure responsible stewardship of our nuclear programme. UN وقد اتخذت باكستان سلسلة من التدابير لضمان الإشراف المسؤول على برنامجنا النووي.
    In a country where one fifth of deaths among women were pregnancy-related, it had developed a number of measures to ensure safe motherhood. UN ففي بلد سبب الوفيات فيه بين النساء يتصل بالحمل، تم اتخاذ عدد من التدابير لضمان الأمومة الآمنة.
    Pakistan has taken a series of measures to ensure responsible stewardship of our nuclear programme. UN واتخذت باكستان سلسلة من التدابير لضمان الإشراف المسؤول على برنامجنا النووي.
    The State party should continue with further measures to ensure the effectiveness of legislation against discrimination. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل المزيد من التدابير لضمان فعالية التشريع المناهض للتمييز.
    The Committee recommends that States parties take measures to ensure that members of caste-based communities enjoy on an equal basis all civil, political, economic, social and cultural rights. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف بأن تتخذ التدابير لضمان تمتع أفراد المجتمعات القائمة على الشرائح الاجتماعية بجميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة.
    In particular, the State party should take measures to ensure that the petitioners are placed in the same position that they were in upon adoption of the first resolution by the municipal council. UN وعلى وجه الخصوص، يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير لضمان أن يكون أصحاب البلاغ في وضع يشبه الوضع الذي كانوا فيه بعد اعتماد القرار الأول من جانب مجلس البلدية.
    In order to prevent crimes directly or indirectly linked to terrorism, Turkmenistan's law-enforcement agencies apply a set of measures to ensure cooperation and coordination in these activities. UN وعملا على منع الجرائم المرتبطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالإرهاب، تطبق وكالات إنفاذ القوانين في تركمانستان مجموعة من التدابير لضمان التعاون والتنسيق في هذه الأنشطة.
    The Committee also recommends that the State party take all measures to ensure that communities have effective access to redress. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير لضمان حصول الجماعات على جبر فعال لما يلحق بها من ضرر.
    154. On 8 November the Government replied to the Special Rapporteur=s query concerning the death threats received by José Humberto Torres, stating that DAS had taken measures to guarantee the security of Mr. Torres. UN 154- وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر ردت الحكومة على تساؤل المقررة الخاصة بشأن تهديدات القتل التي تلقاها خوزيه هومبرتو توريس مقررة أن إدارة الأمن قد اتخذت التدابير لضمان أمن السيد توريس.
    It requested OHCHR to take steps to ensure the necessary funding for such cooperation; UN ودعا مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى اتخاذ التدابير لضمان التمويل اللازم لمثل ذلك التعاون؛
    Despite these legislative measures, there is still the need to take further measures to secure this right. UN وعلى الرغم من هذه التدابير التشريعية، لا تزال هناك حاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لضمان هذا الحق.
    The Committee encourages the State party to step up its efforts to improve the enjoyment of economic, social and cultural rights by the indigenous peoples, and especially to take steps to guarantee them land ownership and access to drinking water. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها في سبيل زيادة تمتع الشعوب الأصلية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتدعوها بوجه خاص إلى اتخاذ ما يلزم من التدابير لضمان حيازة تلك الشعوب للأراضي وضمان إمكانية حصولها على مياه الشرب.
    The Committee recommends that further measures be taken to ensure access to full health care for all persons with disabilities. UN ٥٢- توصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير لضمان وصول جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة كاملة إلى خدمات الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد