If so, such measures should be followed by additional improvements in cooperation. | UN | فإذا كان الأمر كذلك فإن مثل هذه التدابير ينبغي أن يتبعها تحسن إضافي في التعاون. |
While measures should be taken to create jobs, these measures should be done within the context of environmental sustainability. | UN | وفي حين أنه ينبغي اتخاذ تدابير لتوفير الوظائف، إلا أن هذه التدابير ينبغي أن تُتخذ في سياق الاستدامة البيئية. |
Those measures should be based on the guiding principles of the Convention and set out in national legal and policy frameworks. | UN | وقالت إن تلك التدابير ينبغي أن تستند إلى المبادئ التوجيهية للاتفاقية وأن تُدرج في الأطر القانونية وأطر السياسات الوطنية. |
In order to succeed, however, these measures must be complemented by a supportive regional and international environment. | UN | ولكن هذه التدابير ينبغي أن تستكمل تهيئة بيئة إقليمية ودولية داعمة حتى يكتب لها النجاح. |
However, those measures must be applied on an equal footing, without discrimination and with respect for the sovereignty and territorial integrity of States. | UN | غير أن هذه التدابير ينبغي أن تُطبق على قدم المساواة، بدون تمييز ومع احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها. |
One delegation noted that the measures should include cultural programmes and the use of the media, including the cinema. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن التدابير ينبغي أن تشمل البرامج الثقافية واستعمال وسائل الاعلام ، بما فيها السينما . |
These measures should be followed by the rapid and unconditional withdrawal of Serbian and Croatian troops and by the surrender of heavy weapons to the peace-keeping forces, which must be strengthened. | UN | وهذه التدابير ينبغي أن يتبعها انسحاب فوري وغير مشروط من جانب القوات الصربية والكرواتية، وتسليم اﻷسلحة الثقيلة لقوات حفظ السلم، التي يجب تعزيزها. |
The new wording clarified that the duty to reduce the risk of disasters applied to each State individually, which implied that measures should be taken primarily at the domestic level. | UN | فالصياغة الجديدة توضح أن واجب الحد من مخاطر الكوارث يسري على كل دولة على حدة، وهو ما يعني ضمنا أن التدابير ينبغي أن تتخذ بالدرجة الأولى على الصعيد المحلي. |
However, such measures should be implemented as part of a step-by-step process with the ultimate goal of general and complete disarmament. | UN | بيد أن اتخاذ هذه التدابير ينبغي أن يكون في هيئة خطوات تدريجية تؤدي في نهاية المطاف إلى تحقيق هدف نزع السلاح العام والكامل. |
He, supported by many others, emphasized that measures should be put in place to control the use of mercury in artisanal and smallscale gold mining but not to prevent artisanal and small-scale gold mining itself. | UN | وشدد على أن تلك التدابير ينبغي أن تقام لمراقبة استخدام الزئبق في تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق، لا لمنع تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق في حد ذاته، وأيده في ذلك ممثلون كُثر آخرون. |
With respect to the integration of United Nations information centres with UNDP field offices, the expediency of such measures should be considered on a case-by-case basis. | UN | وفيما يتعلق بإدماج مراكز الأمم المتحدة للإعلام في المكاتب الميدانية للبرنامج الإنمائي، قالت إن ملاءمة مثل هذه التدابير ينبغي أن ينظر فيها بالنسبة لكل حالة قائمة بذاتها. |
From his personal experience of such practices in South Africa under apartheid, he believed that such measures should be condemned. | UN | وقال إن خبرته الشخصية بمثل تلك الممارسات في جنوب أفريقيا في ظل الفصل العنصري تجعله يرى أن مثل تلك التدابير ينبغي أن تدان. |
Nonetheless, in the dialogue begun with the Government they had declared that these measures should be more far—reaching and more effective. | UN | ومع ذلك، فقد أعلنت تلك المنظمات، في الحوار الذي باشرته مع الحكومة، أن هذه التدابير ينبغي أن تكون أوسع نطاقا وأكثر فعالية. |
The Foreign Minister of Canada indicated on 28 April 2006 that " these measures should be phased and incremental, as well as reversible. | UN | وأفاد وزير خارجية كندا، في 28 نيسان/أبريل 2006، أن ' ' هذه التدابير ينبغي أن تكون تدريجية وغير قطعية. |
It was understood that such measures should be related to the nature of the special economic problems confronting the affected third States in a particular sanctions episode, as well as the specific mandates, existing facilities and available resources of the organizations concerned. | UN | وبات من المفهوم أن مثل هذه التدابير ينبغي أن ترتبط بطبيعة المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول الثالثة المتضررة في حالة معينة تفرض فيها الجزاءات، وكذلك الولايات المحددة، والمرافق القائمة، والموارد المتاحة للمنظمات المعنية. |
It is clear that these measures must be complemented by considerable efforts on the part of African countries. | UN | ومن الواضح أن هذه التدابير ينبغي أن تستكمل ببذل جهود كبيرة من جانب البلدان اﻷفريقية. |
However, all measures must be balanced and take place in the context of a comprehensive approach that includes both bodies. | UN | غير أن جميع التدابير ينبغي أن تكون متوازنة وأن تُتخذ في سياق نهج شامل يغطي كلتا الهيئتين. |
One delegation noted that the measures should include cultural programmes and the use of the media, including the cinema. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن التدابير ينبغي أن تشمل البرامج الثقافية واستعمال وسائل الاعلام ، بما فيها السينما . |
One delegation noted that the measures should include cultural programmes and the use of the media, including the cinema. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن التدابير ينبغي أن تشمل البرامج الثقافية واستعمال وسائل الاعلام ، بما فيها السينما . |
One delegation noted that the measures should include cultural programmes and the use of the media, including the cinema. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن التدابير ينبغي أن تشمل البرامج الثقافية واستعمال وسائل الاعلام ، بما فيها السينما . |
Many speakers noted that such measures should also include proper focus on the victims of terrorism, including victim compensation. | UN | ولاحظ متكلمون عديدون أن تلك التدابير ينبغي أن تتضمن تركيزا صحيحا على ضحايا الإرهاب، بما في ذلك التعويض على الضحايا. |