ويكيبيديا

    "التدخل أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • interference or
        
    • intervention or
        
    • intervene or
        
    • interfere or
        
    • interfering or
        
    Paragraph 2 further provides that everyone has the right to the protection of law against such interference or attacks. UN وتنص الفقرة 2 على حق كل شخص في أن يتمتع بحماية القانون من مثل هذا التدخل أو المساس.
    Each migrant worker and member of his or her family shall have the right to the protection of the law against such interference or attacks. UN ويحق لكل عامل مهاجر ولكل فرد من أسرته التمتع بحماية القانون ضد هذا التدخل أو هذه الاعتداءات.
    All persons with a disability have the right to the protection of the law against such interference or attacks. UN ولجميع المعوقين الحق في حماية القانون لهم من هذا التدخل أو التهجم.
    However, it was premature to drop other crimes, such as intervention or wilful and severe damage to the environment, from the Code. UN غير أنه من السابق ﻷوانه أن تحذف من مشروع المدونة بعض الجرائم، كجريمة التدخل أو اﻹضرار العمدي والجسيم بالبيئة.
    States have a basic duty not to intervene or otherwise interfere with the resolution of an internal conflict within another state. UN يقع على الدول واجب أساسي بعدم التدخل أو المشاركة في حل صراع داخلي في دولة أخرى.
    Article 7 of Law No. 42 of 1978 on Sports Organizations prohibits any sports organization to interfere or engage in political matters or religious disputes or to foment sectarian or ethnic feuds. UN المادة 7 من القانون رقم 42 لسنة 1978 بشأن الهيئات الرياضية التي حظرت على الهيئات الرياضية التدخل أو التعرض للسياسة أو المنازعات الدينية أو إثارة العصبيات الطائفية أو المذهبية.
    :: Freedom from oppressive interference or discrimination by the state, government or Society's institutions on the grounds of religion or belief UN :: التحرر من نير التدخل أو التمييز الذي تمارسه الدولة أو الحكومة أو مؤسسات المجتمع على أساس الدين أو المعتقد؛
    According to the Declaration, everyone everywhere had the right to privacy and the right to be protected against interference or attacks. UN إذ يكفل الإعلان حق كل فرد في كل مكان في الخصوصية، وفي الحماية من التدخل أو الهجمات.
    It is independent of the interference or direction of any person and is answerable to Parliament. UN وهو مستقل عن التدخل أو التوجيه من جانب أي شخص، ويعتبر مسؤولاً أمام البرلمان.
    We stopped being a democracy under the protection of military power and became a civilian democracy, free from interference or pressure from outside forces. UN وتحول وضعنا من ديمقراطية تحت حماية السلطة العسكرية الى ديمقراطية مدنية متحررة من التدخل أو الضغط من القوى الخارجية.
    It further states that " everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks. " UN وتشير هذه المادة، علاوة على ذلك، إلى أن " من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس. "
    Consequently, armed intervention and all other forms of interference or attempted threats against the personality of the State or against its political, economic and cultural elements, are in violation of international law. UN وبالتالي فإن التدخل المسلح وكل أشكال التدخل أو محاولات التهديد الأخرى التي تستهدف شخصية الدولة أو عناصرها السياسية والاقتصادية والثقافية تشكل انتهاكاً للقانون الدولي.
    The Special Rapporteur further emphasizes that case-specific instructions to prosecutors from external organs are not desirable and that they should be formally recorded and carefully circumscribed to avoid undue interference or pressure. UN وتشدد المقررة الخاصة كذلك على أنه من غير المستحب أن توجه التعليمات الخاصة بقضية معينة إلى المدعين العامين من أجهزة خارجية وأنه من الضروري تدوينها رسمياً وحصرها بدقة لتجنب التدخل أو الضغط بدون وجه حق.
    However, in extraordinary cases, when such instructions are deemed necessary, they should be in writing and formally recorded and carefully circumscribed to avoid undue interference or pressure. UN بيد أنه ينبغي، في القضايا الاستثنائية، التي تكون فيها هذه التعليمات ضرورية، تقديمها خطياً وتسجيلها رسمياً وحصرها بدقة لتفادي التدخل أو الضغط بدون وجه حق.
    Consequently, armed intervention and all other forms of interference or attempted threats against the personality of the State or against its political, economic and cultural elements, are in violation of international law. UN وبالتالي فإن التدخل المسلح وكافة أشكال التدخل أو محاولات التهديد الأخرى التي تستهدف شخصية الدولة أو عناصرها السياسية والاقتصادية والثقافية تمثل انتهاكا للقانون الدولي.
    Peace-keeping operations could in no circumstances assume the character of an invasion or an intervention or take place without the agreement of the States concerned. UN وقال إن عمليات حفظ السلم لا يمكن أن تكتسي بأي حال من اﻷحوال طابع الغزو أو طابع التدخل أو أن تنظم بدون موافقة الدول المعنية.
    " 4o Vessels flying the flag of a State that has requested France's intervention or accepted its request to intervene. " ; UN " 4 o السفن التي تحمل علم دولة طلبت من فرنسا التدخل أو قبلت طلب فرنسا التدخل " ؛
    :: To provide adequate funding to State agencies and civil society organizations that provide supportive social services to women and girls in need of intervention or safe harbour UN :: تقديم التمويل الكافي لوكالات الدولة ومنظمات المجتمع المدني التي تقدم الخدمات الاجتماعية الداعمة للنساء والفتيات المحتاجات إلى التدخل أو الملاذ الآمن
    A number of customs officials explained that this complicity was the key reason behind their own inability to intervene or to interdict suspect cargo. UN وأوضح عدد من مسؤولي الجمارك أن هذا التواطؤ هو السبب الرئيسي وراء عدم قدرتهم على التدخل أو منع الشحنات الممنوعة.
    It is frequently reported that police witness the attacks and fail to intervene or subsequently fail to conduct investigations vigorously. UN وتتواتر التقارير التي تفيد بأن الشرطة تشهد الاعتداءات وتفشل في التدخل أو تخفق بعد ذلك في إجراء تحقيقات بنشاط.
    The aim was not to interfere or impose the views of some countries on others, but instead to reinforce and foster national debates in line with the burgeoning trend towards moratoriums on the death penalty. UN والهدف هو عدم التدخل أو فرض وجهات نظر بلدان على الأخرى، بل تعزيز وتشجيع إجراء مناقشات وطنية تتماشى مع الاتجاه المتنامي نحو وقف تطبيق عقوبة الإعدام.
    We must help Africa to find solutions and to implement them without interfering or trying to impose solutions. UN فلا بد لنا من أن نساعد أفريقيا على إيجاد الحلول، وعلى تنفيذها دون التدخل أو محاولة فرض الحلول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد