ويكيبيديا

    "التدريجي على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the progressive
        
    • the gradual
        
    • phase-out
        
    • a phased
        
    • the step-by-step
        
    • to phase
        
    • phasing out
        
    The aim of the Plan is to contribute to the progressive elimination of discrimination and to incorporate the needs of various vulnerable groups into State policies. UN والهدف من الخطة هو المساهمة في القضاء التدريجي على التمييز وإدماج احتياجات مختلف الفئات الضعيفة في سياسات الدولة.
    Project on the progressive Elimination of Child Labour in the Coffee Industry in Guatemala. UN مشروع القضاء التدريجي على تشغيل الأطفال في صناعة البن في غواتيمالا.
    Article VI provides for dynamic progress that seeks the ultimate eradication of the category of nuclear-weapon States by the progressive elimination of nuclear weapons. UN وتنص المادة السادسة على تقدم مثمر يسعى الى أن تُزال في النهاية فئة الدول الحائزة أسلحة نووية بالقضاء التدريجي على اﻷسلحة النووية.
    The Declaration recognizes the gradual elimination, leading as soon as possible to the total eradication of anti-personnel mines. UN والإعلان يعترف بالقضاء التدريجي على الألغام المضادة للأفراد، المؤدي إلى القضاء التام عليها بأقرب وقت ممكن.
    All those measures, he hoped, would facilitate the gradual eradication of bride-kidnapping. UN وأعرب عن أمله في أن تيسر كل هذه التدابير القضاء التدريجي على ممارسة اختطاف الفتيات للتزوج بهن.
    The phase-out plan provided for a 25 per cent decrease in the nomination for 2012 over the party's earlier nomination for that year, plus significant reductions in 2013 and 2014. UN وتنص خطة التخلص التدريجي على تخفيض نسبة 25 في المائة من التعيين لعام 2012 مقارنة بالتعيين السابق الذي قدمه الطرف لذلك العام، إضافة إلى تخفيضات كبيرة لعامي 2013 و2014.
    The decrease was attributable to the rising living standard, the progressive eradication of poverty and women's entry into the labour force. UN أما تقلص نسبتهن المئوية فيرجع الى ارتفاع مستوى المعيشة، والقضاء التدريجي على الفقر، وانضمام المرأة الى القوى العاملة.
    79. the progressive ratification of the ASEAN Charter, which the Government of Myanmar has already fulfilled, is also a motive of satisfaction. UN 79 - كما أن التصديق التدريجي على ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا، التي أنجزته حكومة ميانمار فعلا، باعث على الارتياح.
    These weaknesses in design, together with difficulties in procuring funding, are the reasons why there have been no promising results from the implementation of the National Plan for the progressive Elimination of the Worst Forms of Child Labour. UN وبسبب هذه النواقص التي تعتور التصميم والصعوبات في إيجاد التمويل، ليس هناك دليل على تحقيق نتائج مشجعة في تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء التدريجي على عمالة الأطفال.
    3. the progressive approach makes it possible to determine more precisely which organ is best placed to perform a function. UN 3- يساعد النهج التدريجي على تحديد أفضل للهيئات القادرة على أداء وظائف معينة.
    It is for those reasons that the Eritrean delegation supports the position of the Non-Aligned Movement on expanding the membership of the Security Council in both the permanent and the non-permanent categories as well as on the progressive elimination of the veto. UN لهذه الأسباب فإن وفد إريتريا يؤيد موقف حركة عدم الانحياز حول توسيع عضوية مجلس الأمن في فئتيه الدائمة وغير الدائمة وأيضا القضاء التدريجي على حق النقض.
    2. The Charter of the United Nations envisages arms regulation and disarmament as elements in the progressive establishment of an international security system. UN ٢ - ينظر ميثاق اﻷمم المتحدة إلى تنظيم التسلح ونزع السلاح باعتبارهما عنصرين في العمل التدريجي على إقامة نظام لﻷمن الدولي.
    The basic objective of the project is to contribute to the progressive elimination of opium cultivation by the Hmong ethnic group in a remote area through the introduction of sustainable social and economic development processes; UN والهدف اﻷساسي من المشروع هو اﻹسهام في القضاء التدريجي على زراعة اﻷفيون التي تقوم بها مجموعة " الهمونغ " اﻹثنية في منطقة نائية، وذلك بإدخال أنشطة تحقق تنمية اجتماعية واقتصادية مستدامة؛
    In that connection, we share the growing concern as to the gradual encroachment of the Security Council on the competence of the General Assembly. UN وفي ذلك السياق نتشاطر القلق المتعاظم حول تجاوز مجلس الأمن التدريجي على صلاحيات الجمعية العامة.
    the gradual rebound will continue to rely on an expansion of exports and investment spending. UN وسيستمر الاعتماد في هذا الانتعاش التدريجي على التوسع في الصادرات والانفاق الاستثماري.
    The tunnel is literal tunnel vision , and the white light is the gradual bleaching out of the optic screen . Open Subtitles النفق هو أنبوب العصب البصري، والضوء الأبيض هو البهتان التدريجي على الشبكية.
    This opens up favourable prospects for the economic stabilization of the Commonwealth of Independent States and for the gradual overcoming of the most acute problems of this transitional stage. UN ويفتح هذا الاتفاق آفاقا مؤاتية لتحقيق الاستقرار الاقتصادي لكمنولث الدول المستقلة وللتغلب التدريجي على أكثر مشاكل هذه المرحلة الانتقالية حدة.
    On the contrary, we call upon all States to look upon this request as a further appeal to redouble efforts in international negotiations, consolidate non-proliferation and lead to the gradual elimination of all nuclear weapons. UN بل على العكس من ذلك، ندعو جميع الدول الى اعتبار هذا الطلب مناشدة أخرى لمضاعفة الجهود في المفاوضات الدولية، وترسيخ عدم الانتشار، والسعي الى القضاء التدريجي على جميع اﻷسلحة النووية.
    Other practical measures aimed at the gradual elimination of the fundamental causes of terrorism would therefore be needed; accordingly, the appeal made by the European Union and Austria in that connection was welcome. UN ولذلك، فإن هناك حاجة الى تدابير عملية أخرى تهدف الى القضاء التدريجي على اﻷسباب اﻷساسية لﻹرهاب؛ وتبعا لذلك، فإننا نرحب بنداء الاتحاد اﻷوروبي والنمسا في هذا الصدد.
    The impact of the phase-out on developing countries benefiting from its application should be limited to 15 per cent of the total effect of the phase-out. UN وينبغي أن يقتصر أثر اﻹلغاء التدريجي على البلدان النامية المنتفعة من تطبيقه على ٥١ في المائة من اﻷثر اﻹجمالي لﻹلغاء.
    As recently as 1986, we have had proposals by the then Soviet General Secretary Gorbachev for a phased elimination of nuclear weapons. UN ومؤخرا في عام ١٩٨٦، تقدم السكرتير العام السوفياتي في ذلك الوقت غورباتشيف، بمقترحات للقضاء التدريجي على اﻷسلحة النووية.
    The dissemination of the step-by-step guide to experts working on NAPA projects in specific sectors was also discussed. UN ونوقش أيضاً توزيع دليل التنفيذ التدريجي على الخبراء الذين يعملون على مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيُّف في قطاعات محددة.
    24. The Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol was established in 1991 with a mandate to implement national programmes to phase out chlorofluorocarbons, halons and other ozone depleting substances. UN 24 - أُنشئ هذا الصندوق في عام 1991 وتحددت ولايته في تنفيذ برامج وطنية للقضاء التدريجي على مركبات الكلوروفلوروكاربون والهالونات والمواد الأخرى المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Significant achievements had been made, with support from ILO and UNICEF, in the phasing out of child labour. UN وذكر أنه تم تحقيق تقدم كبير في القضاء التدريجي على عمل الأطفال بدعم من منظمة العمل الدولية واليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد