Other restrictive measures are permitted only in extreme cases, and the Government is monitoring the gradual reduction of their use. | UN | ولا يجوز اللجوء إلى اتخاذ تدابير تقييدية أخرى إلا في الحالات القصوى، وترقُب الحكومة التقلص التدريجي في استعمالها. |
Other restrictive measures are permitted only in extreme cases, and the Government is monitoring the gradual reduction of their use. | UN | ولا يجوز اللجوء إلى اتخاذ تدابير تقييدية أخرى إلا في الحالات القصوى، وترقُب الحكومة التقلص التدريجي في استعمالها. |
Austria had always given priority to the codification and progressive development of international law on the prevention of transboundary harm. | UN | وذكر أن النمسا كانت دائما تعطي الأولوية لتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي في مجال منع الضرر العابر للحدود. |
The focus should be on positive engagement to encourage progressive development in Myanmar. | UN | وينبغي التركيز على الارتباط الإيجابي لتشجيع التطور التدريجي في ميانمار. |
The fact that oil prices rose gradually during most of the first half of 2009 contributed to spurring new interest in ethanol, which raised demand for maize. | UN | وساهم الارتفاع التدريجي في أسعار النفط في معظم فترة النصف الأول من عام 2009 في زيادة الطلب على الإيثانول، مما رفع الطلب على الذرة. |
A logistics and technical support function will also be required for the United Nations to sustain AMISOM as it progressively deploys in Mogadishu. | UN | وستكون هناك أيضاً حاجة إلى مهمة دعم لوجستي وتقني لكي تساند الأمم المتحدة البعثة أثناء انتشارها التدريجي في مقديشو. |
The gradual erosion of the legitimacy and credibility of the Security Council is not a risk for the distant future. | UN | إن التآكل التدريجي في شرعية مجلس اﻷمن ومصداقيته ليست خطرا كامنا في المستقبل البعيد، بل عملية بدأت فعلا. |
The reduced requirements reflect the gradual decrease in the number of judges during the biennium, owing to the reduced level of trial activity. | UN | ويعود هذا الانخفاض في الاحتياجات إلى الانخفاض التدريجي في عدد القضاة خلال فترة السنتين، نتيجة لانخفاض أنشطة المحاكمات. |
Consequently, there continues to be a gradual reduction in the proportion of General Service posts compared with the total number of posts authorized, as reflected below: | UN | وبالتالي، يتواصل الانخفاض التدريجي في النسبة بين وظائف الخدمات العامة ومجموع عدد الوظائف المأذون به، كما هو وارد أدناه: |
The gradual reduction in the number of prison inmates, especially those awaiting trial, is directly attributable to the following Government interventions: | UN | والانخفاض التدريجي في عدد نزلاء السجون، ولا سيما الذين هم بانتظار المحاكمة، يعزى مباشرة إلى إجراءات لحكومة الواردة أدناه: |
A gradual improvement in the structure of available occupations in favour of better quality jobs would strengthen human development achievements. | UN | ومن شأن التحسن التدريجي في هيكل الوظائف المتاحة من أجل تهيئة وظائف أعلى في النوعية أن يُعزز إنجازات التنمية البشرية. |
A gradual improvement in the structure of available occupations in favour of better quality jobs would strengthen human development achievements. | UN | ومن شأن التحسن التدريجي في هيكل الوظائف المتاحة من أجل تهيئة وظائف أعلى في النوعية أن يُعزز إنجازات التنمية البشرية. |
The higher number of microwave links primarily stemmed from the progressive migration of the Mission's infrastructure from a satellite-based network to a terrestrial microwave-based network. | UN | ويعود العدد المرتفع من وصلات الموجات المكروية أساسا إلى الانتقال التدريجي في البنية الأساسية للبعثة من الاتصالات الساتلية إلى استخدام الشبكة الأرضية للموجات المكروية. |
Global and regional levels; progressive development in all countries. | UN | على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ التطوير التدريجي في جميع البلدان. |
Global and regional levels; progressive development in all countries. | UN | على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ التطوير التدريجي في جميع البلدان. |
Those problems included the destruction of fossil fuels, deforestation and the progressive increase in the levels of carbon dioxide and other greenhouse gases in the atmosphere. | UN | وتشمل هذه المشاكل تدمير أنواع الوقود اﻷحفوري، وإزالة الغابات، والتزايد التدريجي في مستويات ثاني أكسيد الكربون وغيره من غازات الدفيئة في الغلاف الجوي. |
The codification and progressive development of international law in such a sensitive area was no exception. | UN | ولا يستثنى من هذا تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي في ميدان حساس كهذا. |
Positive indicators of women's advancement in the country are reflected in continuing gender parity in school enrolment, gradually lowered infant mortality and decrease in maternal mortality rates. | UN | وتنعكس المؤشرات الإيجابية لتقدم المرأة في البلد في استمرار التكافؤ بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس، وفي الانخفاض التدريجي في وفيات الرضّع، وفي انخفاض معدلات وفيات النفاس. |
3. gradually expand the areas in which yaks are bred and raised in order to make use of all suitable mountain regions; | UN | `3 ' التوسع التدريجي في رقعة تربية ثور التبت لتشمل بالتدريج كافة المناطق الجبلية المناسبة. |
The Cuban authorities have announced their intention to gradually continue to appreciate the national currency until the monetary unification is reached. | UN | وقد أعلنت السلطات الكوبية نيتها على الاستمرار التدريجي في رفع قيمة العملة الوطنية حتى يتم توحيد النقد. |
As the scope of these conferences and their outcomes has been progressively broadening, the relationships between them as well as the mechanisms for their follow-up have also become more complex. | UN | ومع الاتساع التدريجي في نطاق هذه المؤتمرات ونتائجها، أصبحت العلاقات بينها وآليات متابعتها أكثر تعقيدا أيضا. |
Initiation of phase-out activities in new sectors, e.g. chillers; | UN | ● بدء أنشطة الإنهاء التدريجي في قطاعات جديدة، مثل المبردات؛ |
The following phased deployment schedule has been used for the proposed budget: | UN | وقد استُخدم الجدول الزمني التالي للنشر التدريجي في وضع الميزانية المقترحة: |
Assess the contribution of the phase-down to the UNFCCC? | UN | تقييم مساهمة التقليل التدريجي في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؟ |
Table 1 phasing out of military observers | UN | الجدول ١ الخفض التدريجي في عدد المراقبين العسكريين |