ويكيبيديا

    "التدقيق القضائي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • judicial scrutiny
        
    They also envisaged that the prosecution would begin only after the Office of the Prosecutor had developed a case that could withstand judicial scrutiny. UN وتوقعوا أيضا أن المحاكمة لن تبدأ إلا بعد أن يعد مكتب المدعي العام دعوى يمكن أن تصمد أمام التدقيق القضائي.
    judicial scrutiny of counter-terrorism measures UN التدقيق القضائي في تدابير مكافحة الإرهاب
    Plea bargains are negotiated directly by the agencies subject to varying levels of judicial scrutiny. UN وتتفاوض الوكالات مباشرة على صفقات الاعتراف مقابل تخفيف العقوبة، رهنا بمستويات متفاوتة من التدقيق القضائي.
    Equal access to justice for all subject to judicial scrutiny, promptness in the administration of justice, and free justice in case of need are important principles. UN ويعتبر التدقيق القضائي في المساواة بين الجميع أمام العدالة، والإسراع في إقامة العدل، وتوفير المساعدة القضائية عند الحاجة من المبادئ الأساسية.
    22. Mr. Sorabjee noted that when talking about privatization of quasi-governmental functions, the concern should be on whether the private agency was subject to the same judicial scrutiny as the Government. UN 22- وأشار السيد سورابجي إلى أنه عند الحديث عن خصخصة وظائف شبه حكومية، ينبغي الاهتمام بما إذا كانت الوكالة الخاصة تخضع لنفس التدقيق القضائي الذي تخضع لـه الحكومة.
    However, violations occur within the legal process itself because of the lack of adequate judicial scrutiny and the failure of judges to recognize human rights activity and reject attempts to restrict it. UN بيد أن الانتهاكات تقع داخل العملية القانونية نفسها بسبب انعدام التدقيق القضائي الكافي وعدم اعتراف القضاة بأنشطة حقوق الإنسان وعدم رفضهم تقييدها.
    717. Since investigation reports may become part of a judicial process, whether internal or external, the process must be conducted and reported on in a way that withstands judicial scrutiny. UN 717 - بما أن تقارير التحقيق قد تصبح جزءا من إجراءات قضائية، داخلية أو خارجية، يجب إجراء عملية التحقيق وإعداد التقرير بشأنها بشكل يصمد أمام التدقيق القضائي.
    Many democratic Governments are engaging in secret activities, effectively curtailing examination and debate, and demonstrating a tendency to avoid judicial scrutiny. UN إن العديد من الحكومات الديمقراطية تمارس أنشطة سرّية، مقلصة بشكل فعلي من الفحص والمناقشة، وكاشفة عن توجه لتجنب التدقيق القضائي.
    The improvements include the introduction of measures on areas such as the procedure of arrest in exigent circumstances, the right to be promptly subjected to judicial scrutiny before detention, the enhancement of legal assistance provided for detainees, attorney participation in interrogations, and special protection for suspects and defendants with disabilities. UN وشملت التحسينات اتخاذ تدابير تتعلق بمجالات كإجراءات الاحتجاز في ظروف طارئة، وحق الشخص في الخضوع إلى التدقيق القضائي قبل احتجازه، وتعزيز المساعدة القانونية المقدمة إلى المحتجزين، ومشاركة المحامين في التحريات، وتوفير الحماية الخاصة للمشتبه بهم والمتهمين المعوقين.
    " Many democratic Governments are engaging in secret activities, effectively curtailing examination and debate, and demonstrating a tendency to avoid judicial scrutiny. UN " إن العديد من الحكومات الديمقراطية تمارس أنشطة سرّية، مقلصة بشكل فعلي من الفحص والمناقشة، وكاشفة عن توجه لتجنب التدقيق القضائي.
    40. This phenomenon, which constitutes a serious abuse of public power, has a long pedigree in South America, where national security claims have frequently been advanced in an attempt to prevent judicial scrutiny of systematic human rights violations. UN 40- ولهذه الظاهرة، التي تشكل انتهاكاً خطيراً للسلطة العامة، تاريخ طويل في أمريكا الجنوبية حيث كثيراً ما سيقت ادعاءات الأمن القومي في محاولة لمنع التدقيق القضائي في الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان.
    It appears that the judicial authorities are seeking to delay juvenile death penalty cases on procedural grounds, to maximize both judicial scrutiny and the time available for the families of the victim and perpetrator to reach a diyah settlement in accordance with Islamic law. UN ويبدو أن السلطات القضائية تسعى إلى إرجاء حالات فرض عقوبة الإعدام على الأحداث استنادا إلى أسس إجرائية، وتفعل ذلك لسببين هما تحقيق أكبر قدر ممكن من التدقيق القضائي وإتاحة متسع من الوقت لأسرتي الضحية والجاني للتوصل إلى تسوية، " الدية " ، وفقا للشريعة الإسلامية.
    16. While informal cooperation has a number of advantages, one of its disadvantages is that information obtained through informal means may not be admissible as evidence in court as the method of collection may not pass judicial scrutiny. UN 16- وبينما توجد مزايا عدّة للتعاون غير الرسمي، فإنَّ من بين عيوبه أنَّ المعلومات المتحصَّل عليها بوسائل غير رسمية قد لا تكون مقبولة كأدلة إثباتية في المحكمة على اعتبار أنَّ الأسلوب المتَّبع في جمع المعلومات قد لا يُجاز في التدقيق القضائي.
    ICJ stated that conditions of detention often amounted to cruel, inhuman or degrading punishment, specifically when shackles were used; and there was a lack of judicial scrutiny and regular independent monitoring of detainees. UN وأشارت لجنة الحقوقيين الدولية إلى أن أوضاع الاحتجاز تصل إلى مستوى العقوبـة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا سيما عند استخدام القيود لتكبيل المحتجزين؛ وأشار كذلك إلى الافتقار إلى التدقيق القضائي والرصد المنتظم والمستقل للمحتجزين(79).
    The SADC States believed that the Prosecutor should be independent and have authority to initiate investigations and prosecutions on his or her own initiative, without interference from States or the Security Council, subject to appropriate judicial scrutiny. UN ١٦ - ومضى قائلا أن دول الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي ترى أن يكون المدعي العام مستقلا ولديه سلطـة مباشرة التحقيقـات والمحاكمـات بمبادرة من شخصـه ، دون تدخل من الدول أو من مجلس اﻷمن ، مع مراعاة التدقيق القضائي المناسب .
    The Committee considers the resulting enhanced judicial scrutiny of executive and legislative action, and the legal duty placed upon the authorities to act consistently with rights which are similar in substance to many Covenant rights, to be an important step towards ensuring compliance with, and remedies for breaches of, those Covenant rights. UN وهي ترى أن ما أفضى إليه ذلك من ارتقاء بمستوى التدقيق القضائي للإجراءات التنفيذية والتشريعية، وتكليف السلطات بالواجب القانوني المتمثل في التصرف بما يتفق والحقوق التي هي مماثلة في جوهرها للعديد من الحقوق المنصوص عليها في العهد، يشكل خطوة مهمة نحو ضمان الامتثال للحقوق التي يكفلها العهد وضمان وجود سبل انتصاف في حالة خرقها.
    But, while such judicial scrutiny may be effective in eliminating some egregious cases, it cannot ensure that raters do the right thing when courts are not expected to be able to tell after the fact what the right thing was. There is thus no substitute for providing raters with incentives to provide as accurate a rating as they can. News-Commentary وهناك نهج آخر يتلخص في تفعيل نظام المسؤولية. وانطلاقاً من وجهة النظر هذه فإن الحوافز التي تحرك وكالات التقييم سوف تتحسن إذا تمكن المستثمرون من إقامة الدعاوى القضائية على هذه الوكالات. ولكن رغم أن هذا التدقيق القضائي قد يكون فعّالاً في إزالة بعض الحالات الصارخة، فإنه يعجز عن ضمان قيام وكالات التقييم بالتصرف السليم ما دمنا لا نتوقع من المحاكم أن تتمكن من تمييز التصرف المناسب بعد وقوع الحدث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد