ويكيبيديا

    "التدميري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • destructive
        
    • self-destructive
        
    • destructiveness
        
    The cultural and religious heritage of the people of Cyprus has not escaped the destructive mania of the occupation regime. UN ولم يفلت التراث الثقافي والديني لشعب قبرص من الجنون التدميري لنظام الاحتلال.
    With this attack, terrorism has given us a raw example of its destructive universality. UN لقد أعطانــا الإرهـــــاب مـــــن خـــــلال هذا الهجوم مثالا قاسيا على طابعه التدميري العالمي.
    The destructive impact of illegal armed groups are eroding the very basis of the existence of sovereign States. UN والتأثير التدميري للمجموعات المسلحة غير القانونية يضعف أسس وجود الدول ذات السيادة في حد ذاته.
    Mines are just as destructive as any other lethal weapon. UN ولﻷلغام أثر تدميري لا يقل عن اﻷثر التدميري لأي سلاح فتاك آخر.
    The immensely destructive character of nuclear weapons should generate a momentum for the pursuit of nuclear disarmament. UN إن الطابع التدميري الهائل لﻷسلحة النووية ينبغي أن يولد زخما من أجل السعي الى نزع السلاح النووي.
    'Far enough to avoid the destructive impact forecast for our planet. Open Subtitles بعيد بما فيه الكفاية لتَفادي التأثير التدميري المتوقع لكوكبنا
    Per year. In this destructive advance, The termites Open Subtitles في هذا التقدّم التدميري النمل الأبيض لا يعمل وحده
    Unlike the destructive dragon of the West, the Chinese dragon was benevolent, provided it was treated with respect. Open Subtitles على خلاف التنين التدميري الغربي، التنين الصيني كان يعمل الخير، عولج بإحترام.
    Because of Wes' pattern of destructive behavior, severe delusions, which result in him not taking his heart medication. Open Subtitles بسبب نمط ويس من السلوك التدميري أوهام خطيرة .. مما يؤدي به الى عدم تناول دواء قلبة
    The resolution of Russia's Supreme Soviet is a continuation of blunt anti-Ukrainian policy, implemented lately by Russia's Parliament, the destructive character of which has been often noted by Ukraine. UN إن قرار مجلس السوفيات اﻷعلى في روسيا هو استمرار للسياسات الفظة المناهضة ﻷوكرانيا، والتي نفذها مؤخرا البرلمان الروسي، وهي سياسات أشارت أوكرانيا كثيرا الى طابعها التدميري.
    51. In introducing the paragraph, the sponsor delegation noted the excessively destructive nature of some sanctions, resulting in the impoverishment of entire nations. UN ٥١ - أشار الوفد المقدم للورقة، لدى عرضه للفقرة، إلى الطابع التدميري للغاية للجزاءات التي تسفر عن إصابة بلدان بأكملها بالفقر.
    Significant economic projects had also been developed for Abkhazia, Georgia, but their implementation was impeded by the destructive position of the Abkhaz side with regard to the key issues of the conflict. UN وقد وضعت أيضا مشاريع اقتصادية هامة ﻷبخازيا، جورجيا، لكن الموقف التدميري الذي اتخذه الجانب اﻷبخازي فيما يتعلق بالمسائل الرئيسية للنزاع قد عرقل تنفيذ تلك المشاريع.
    It has stated in various forums that, given their destructive nature and the impact they have on all forms of life, weapons of mass destruction -- particularly nuclear weapons -- should be eradicated. UN فقد أعربت في شتى المحافل عن ضرورة القضاء على أي أسلحة دمار شامل، ولا سيما الأسلحة النووية، بفعل الطابع التدميري لهذه الأسلحة وآثارها على أشكال الحياة كافة.
    It also indicated that effective by-catch reduction devices should be used more widely and that incentives such as by-catch quotas should be put in place to encourage the use of the least destructive fishing gear and practices. UN وأشار أيضا إلى أنه ينبغي استعمال أجهزة فعالة لتخفيض المصيد العرضي على نطاق أوسع، كما يجب وضع حوافز، مثل تحصيص المصيد العرضي، للتشجيع على استعمال ممارسات ومعدات صيد تتسم بأدنى درجة من التأثير التدميري.
    Nevertheless, in spite of the friction between Gibraltar and Spain in connection with Spain's claim to sovereignty over Gibraltar, the new Government of Gibraltar was determined to do all that it could to overcome and reverse that destructive tendency. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من الخلاف بين جبل طارق وأسبانيا فيما يتعلق بزعم اسبانيا السيادة على جبل طارق، صممت حكومة جبل طارق الجديدة على أن تفعل كل ما في استطاعتها للتغلب على هذا الاتجاه التدميري وعكس اتجاهه.
    When we talk of security in the Horn of Africa region and the southern Red Sea, we cannot avoid raising our concern once again about the destructive role that the Government of Eritrea has continued to play since independence. UN عندما نتكلم عن الأمن في منطقة القرن الأفريقي وجنوب البحر الأحمر، لا يمكننا إلا أن نعرب مرة أخرى عما يساورنا من قلق إزاء الدور التدميري لحكومة إريتريا التي ما برحت تقوم به منذ الاستقلال.
    The Syrian Arab Republic urges the international community to exert pressure on Israel to force it to halt its destructive attacks against the unarmed Palestinian people, and all acts of provocation that have the effect of escalating tension in the region. UN إن الجمهورية العربية السورية تدعو المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط على إسرائيل لوضع حد لعدوانها التدميري ضد الشعب الفلسطيني الأعزل، وأية أعمال استفزازية تزيد من حدة التوتر القائم في المنطقة.
    The failure to hold these regimes accountable for this destructive behaviour jeopardizes innocent lives of civilians, the peace process and regional stability. UN إن التقاعس عن مساءلة تلك الأنظمة على هذا السلوك التدميري يعرض للخطر أرواح المدنيين الأبرياء وعملية السلام واستقرار المنطقة.
    But now is the time to correct costly mistakes, to right our course and to abandon the destructive behaviour that will make our march of progress infinitely more difficult and tortuous than it should be. UN لكن الوقت قد حان الآن لتصويب الأخطاء الفادحة، وتقويم سلوكنا، والكف عن السلوك التدميري الذي سيجعل مسيرتنا صوب التقدم أشد صعوبة واعوجاجا، بشكل غير محدود، مما يجب أن تكون عليه.
    His destructive lifestyle cost him his career. Open Subtitles أسلوب حياته التدميري كلفه حياته
    God gave us free will, so who am I to stand in the way of someone who wants to indulge in self-destructive behavior. Open Subtitles أعطانا الله الإرادة الحرة، لذلك أنا من أجل الوقوف في الطريق من شخص يريد الانغماس في السلوك التدميري الذاتي.
    Likewise, the increasing frequency and destructiveness of natural disasters resulting from climate change could present serious dangers with regard to uranium stores located in the region. UN ويمكن أن يؤدي تزايد وتيرة الكوارث الطبيعية الناجمة عن تغير المناخ وطابعها التدميري إلى مخاطر جدية فيما يتعلق بتخزين اليورانيوم الموجود في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد