ويكيبيديا

    "التدني النسبي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relatively low
        
    Yet another representative attributed the slow pace of work to the relatively low rank of priority given to the topic by the Commission and to the time-consuming proceedings of the Drafting Committee. UN وعزا ممثل ثالث السير البطيء للعمل الى التدني النسبي في درجة اﻷولوية التي توليها اللجنة لهذا الموضوع والى إجراءات لجنة الصياغة التي تستغرق الكثير من الوقت.
    The relatively low response rate for many publications required analysis, and the secretariat would continue to examine ways of receiving a broader range of responses. UN ويلزم إجراء تحليل لمسألة التدني النسبي لمعدل الردود بشأن العديد من المنشورات، وستواصل الأمانة البحث عن سبل لتلقي مجموعة أكبر من الردود.
    There was general agreement with the conclusions of the Committee of Experts that the relatively low number of ratifications of the applicable international instruments on this subject indicated that there are problems with them. UN وكانت هناك موافقة عامة على استنتاجات لجنة الخبراء بأن التدني النسبي لعدد التصديقات على الصكوك الدولية التي تنطبق على هذا الموضوع يشير إلى وجود مشاكل فيها.
    It compensated somewhat for the relatively low number of States — 60 — accepting compulsory jurisdiction under the optional clause. UN فقد عوﱠض نوعا ما عن التدني النسبي في عدد الدول اﻷعضاء - ٦٠ - التي تقبل الاختصاص اﻹلزامي بموجب البند الاختياري.
    One should note the relatively low rate of collection of contributions to the NII from residents of eastern Jerusalem, even though these are obligatory under the National Insurance Law. UN 232- ويلاحظ المرء التدني النسبي لمعدل جمع الاشتراكات من سكان شرق القدس لمعهد التأمين الوطني، رغم أنها اشتراكات إلزامية بموجب قانون التأمين الوطني.
    While the number of incidents of violence against returnees has been relatively low, there continue to be reports of incidents where returnees suspected of supporting pro-autonomy groups or participating in violent crimes during 1999 have been intimidated, threatened, kidnapped, arbitrarily detained and beaten. UN ورغم التدني النسبي في عدد حوادث العنف الموجهة ضد العائدين، لا تزال ترد تقارير عن حوادث ترهيب وتهديد وخطف واحتجاز تعسفي وضرب ضد عائدين يشتبه في دعمهم لمجموعات تناصر الحكم الذاتي أو في مشاركتهم في جرائم عنيفة خلال عام 1999.
    The difficulties many LDCs have in meeting their external obligations, in the context of the critical current economic situation and their poor export performance, is reflected in the relatively low levels of debt service paid in relation to scheduled payments. UN وتجد الصعوبات التي يواجهها كثير من أقل البلدان نموا في الوفاء بالتزاماته الخارجية في إطار الحالة الاقتصادية الحرجة حاليا وسوء أدائه التصديري انعكاساً لها في التدني النسبي لمستويات خدمة ديونها فيما يتعلق بالمدفوعات المقرر تسديدها.
    The World Bank noted that relatively low secondary education coverage and quality were especially worrisome. UN ونوَّه البنك الدولي أن التدني النسبي في نطاق تغطية التعليم الثانوي وفي نوعيته أمران مثيران للقلق بوجه خاص(112).
    The CST noted that the secretariat could only derive an incomplete initial set of baseline data due to relatively low data availability, technical constraints of the PRAIS portal, the lack of standardization and consequently the limited global data coverage. UN وأشارت لجنة العلم والتكنولوجيا إلى أنه ليس بوسع الأمانة أن تستخلص سوى مجموعة بيانات أساسية أولية منقوصة، بسبب التدني النسبي في مدى توافر البيانات، وكذا المعوقات التقنية التي تعتري بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ، وانعدام التوحيد القياسي وما يترتب على ذلك من محدودية الشمول العالمي للبيانات.
    (23) The Committee is concerned that the relatively low age of sexual consent at 13 years old may make children more vulnerable to sexual exploitation. UN (23) يساور اللجنة القلق من أن التدني النسبي لسن الرضا الجنسي المحدد ب13 عاماً قد يجعل الأطفال أكثر عرضة للاستغلال الجنسي.
    To some extent, the relatively low participation of developing countries in case-specific international cooperation in this area may be due to the relative inexperience of most of them in applying their competition laws at the national level. UN 31- وإلى حد ما، يمكن أن يُعزى التدني النسبي لمشاركة البلدان النامية في حالات معينة من حالات التعاون الدولي في هذا المجال إلى غياب التجربة نسبياً لدى معظمها في تطبيق ما لديها من قوانين المنافسة على المستوى الوطني.
    36. Six areas showed evidence of a relatively low implementation rate: financial overview; management of the Private Sector Division; Office of Emergency Programmes; Supply Division; Indian Ocean tsunami; and information technology, as shown in table 8. UN 36 - تشير الأدلة إلى التدني النسبي لمعدلات التنفيذ في ستة مجالات وهي: العرض المالي العام؛ وإدارة شعبة القطاع الخاص؛ ومكتب برامج الطوارئ؛ وشعبة الإمدادات؛ وكارثة تسونامي في المحيط الهندي؛ وتكنولوجيا المعلومات، على نحو ما يظهر في الجدول 8.
    43. Five areas showed evidence of a relatively low implementation rate: procurement and contract management; human resources management; results-based management; programme and project management; and information and communications technology, as shown in table 9. Table 9 UN 43 - تشير الأدلة إلى التدني النسبي لمعدلات التنفيذ في خمسة مجالات هي: إدارة المشتريات والعقود؛ وإدارة الموارد البشرية؛ والإدارة القائمة على النتائج؛ وإدارة المشاريع والبرامج؛ وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، على نحو ما يظهر في الجدول 9.
    The CST noted that the secretariat could only derive an incomplete initial set of baseline data due to relatively low data availability, technical constraints of the PRAIS portal, the lack of standardization and consequently the limited global data coverage. UN وأشارت لجنة العلم والتكنولوجيا إلى أنه ليس بوسع الأمانة أن تستخلص سوى مجموعة بيانات أساسية أولية منقوصة بسبب التدني النسبي في مدى توافر البيانات، وكذا المعوقات التقنية التي تعتري بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ، وانعدام التوحيد القياسي وما يترتب على ذلك من محدودية نطاق التغطية العالمي للبيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد