Moreover, notwithstanding the rapid deterioration in his state of health, he had received virtually no medical care in the prison before being admitted to hospital, the doctor having merely noted that he had stopped taking the TB medication. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من التدهور السريع في حالته الصحية، فإنه لم يحصل فعلياً على أي رعاية طبية في السجن قبل دخوله المستشفى، حيث لاحظ الطبيب فقط أنه توقف عن تناول علاج السل. |
Moreover, notwithstanding the rapid deterioration in his state of health, he had received virtually no medical care in the prison before being admitted to hospital, the doctor having merely noted that he had stopped taking the TB medication. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من التدهور السريع في حالته الصحية، فإنه لم يحصل فعلياً على أي رعاية طبية في السجن قبل دخوله المستشفى، حيث لاحظ الطبيب فقط أنه توقف عن تناول علاج السل. |
The European Union is seriously concerned about the rapid deterioration of the humanitarian situation in Angola. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه العميق إزاء التدهور السريع للحالة اﻹنسانية في أنغولا. |
During the consultations that followed, members of the Security Council expressed grave concern about the rapidly deteriorating situation. | UN | وخلال المشاورات التي أعقبت ذلك، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء التدهور السريع للحالة. |
Unfortunately, it became apparent that the rapidly deteriorating situation on the ground, and the consequent hardening of public opinion on both sides, had made it impossible for the two leaders to make statements that could be interpreted as conciliatory. | UN | وأصبح من الواضح، مع الأسف، أن التدهور السريع الذي اعترى الحالة في الميدان، وما ترتب عليه من تصلب في الرأي العام عند كلا الجانبين، جعل من المتعذر على الزعيمين إصدار بيانات تفسر على أنها مصالحة. |
The sustainable development of the Comoros is gravely threatened by a rapid deterioration of the natural environment. | UN | يهدد التدهور السريع للبيئة الطبيعية للبلد تنميتها المستدامة تهديدا كبيرا. |
The rapid deterioration of the situation in the Middle East is a cause of great concern. | UN | إن التدهور السريع للحالة في الشرق الأوسط يسبب لنا قلقا شديدا. |
In addition, the rapid deterioration of the situation along the Chad-Sudan border and concern about a possible conflict between those two neighbouring countries have further exacerbated the climate of insecurity. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى التدهور السريع للحالة على طول الحدود التشادية السودانية والقلق بشأن احتمال نشوب صراع بين هذين البلدين المتجاورين، إلى زيادة تفاقم مناخ انعدام الأمن. |
Since national resources are available when disasters strike, they represent the first line of defence against a rapid deterioration of the situation in an affected community. | UN | وتمثل الموارد الوطنية إذا توفرت عند حدوث الكوارث، خط الدفاع الأول ضد التدهور السريع في وضع المجتمعات المتضررة. |
The Committee was informed that savings arose primarily as a result of the disruptions in the implementation of operational plans caused by the rapid deterioration of the security conditions in Somalia. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الوفورات تعزى أساسا إلى تعطل تنفيذ خطط العمليات بسبب التدهور السريع في الظروف اﻷمنية في الصومال. |
Moreover, the recovery of domestic demand has led to a rapid deterioration in the external accounts of many countries. | UN | وفضلا عن ذلك أدى انتعاش الطلب المحلي إلى التدهور السريع في الحسابات الخارجية لكثير من البلدان. |
The Rwandese Government's departure from the capital has confirmed the rapid deterioration of the situation. | UN | وتؤكد مغادرة الحكومة الرواندية للعاصمة التدهور السريع للحالة. |
The number of serious violations of humanitarian law in Angola has escalated dramatically, and there are now clear signs of rapid deterioration in the humanitarian situation in places where access is being denied. | UN | وقد تصاعد عدد الانتهاكات الخطيرة للقانون الانساني في أنغولا بصورة هائلة، وهناك ما يدل اﻵن بصورة واضحة على التدهور السريع في الحالة الانسانية في اﻷماكن التي لا يسمح بالوصول إليها. |
The Committee is very concerned about the rapidly deteriorating situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. | UN | تشعر اللجنة بالقلق البالغ إزاء التدهور السريع في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
He highlighted the rapidly deteriorating situation in the east, where the most serious human rights challenges were being faced. | UN | وسلط الأمين العام المساعد الضوء على التدهور السريع للحالة في الشرق، الذي يشهد معظم التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
The deplorable living conditions in many urban areas of the world, coupled with the rapidly deteriorating quality of life in others, posed difficult obstacles to successful crime prevention. | UN | وشكلت اﻷحوال المعيشية البائسة في مدن عديدة في العالم، والتي يضاف إليها التدهور السريع في نوعية الحياة في مناطق أخرى، عوائق صعبة أمام النجاح في منع الجريمة. |
The Under-Secretary-General deplored the rapidly deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, which was a result of intensification of violence. | UN | وأعربت وكيلة الأمين العام عن استيائها من التدهور السريع للحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية نتيجة لتصاعد العنف. |
Liberia is concerned about the rapid degradation of the climate. | UN | وليبريا قلقة بشأن التدهور السريع للمناخ. |
As a result of repeated droughts and human activities, his country's natural resources were deteriorating rapidly. | UN | ونتيجة لحالات الجفاف المتكرر وللأنشطة البشرية ذاتها، فإن الموارد الطبيعية في بلاده في حال من التدهور السريع. |
It is therefore essential to take all necessary measures to address the rapid decline of oil production capabilities of existing fields, as well as to ensure additional production capabilities in order to sustain the current production and export levels. | UN | ولذا من الضروري اتخاذ جميع التدابير اللازمة الرامية إلى معالجة التدهور السريع في قدرات إنتاج النفط من الحقول الموجودة فضلا عن كفالة زيادة القدرات الإنتاجية بغية المحافظة على المستويين الحاليين للإنتاج والتصدير. |
We maintain that therein lies the key to mitigating a downward spiral into economic and social chaos. | UN | إننا نرى أن في هذا السياق يكمن العامل الأساسي للحد من التدهور السريع نحو الفوضى الاقتصادية والاجتماعية. |
In view of the accelerating deterioration of the facilities at Headquarters arising from the normal wear and tear of the systems over the years, the exposure of the facilities to the elements, the age and almost obsolete mechanical and electrical systems and equipment, the development of a long-term plan for major maintenance and capital improvement projects would be required. | UN | وفي ضوء التدهور السريع للمرافق في المقر الناجم عن البلى العادي للشبكات على مدى السنين، وتعرض المرافق للعوامل الجوية، وقدم عهد الشبكات والمعدات الميكانيكية والكهربائية التي يكاد يكون قد بطل استعمالها، سيلزم وضع خطة طويلة اﻷجل ﻷعمال الصيانة الرئيسية ومشاريع التحسينات الرأسمالية. |
37. My previous reports expressed my concern at the rapidly declining situation in Afghanistan. | UN | 37 - في تقاريري السابقة، أعربت عن قلقي إزاء التدهور السريع للحالة في أفغانستان. |
Changes in the availability and cost of treatment can happen relatively quickly amid a rapidly worsening economic environment. | UN | وفي خضم التدهور السريع للبيئة الاقتصادية يمكن أن تحدث التغيرات في مدى توافر العلاج ومقدار تكلفته بشكل سريع نسبيا. |
Clearly, as this military siege continues, the humanitarian situation inside the Church continues to rapidly deteriorate. | UN | ومن الواضح أن استمرار هذا الحصار العسكري يعني استمرار التدهور السريع للحالة الإنسانية داخل الكنيسة. |