Globalization, the increased reliance on market mechanisms and the growing interdependence among nations makes this a complex and challenging task. | UN | وتصبح هذه المسألة مهمة معقدة وشاقة بفعل العولمة وتزايد الاعتماد على آليات السوق وتنامي الترابط فيما بين اﻷمم. |
It reflects the interdependence among countries in striving for sustainable development. | UN | ويعكس هذا المبدأ الترابط فيما بين البلدان في سعيها إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Globalization has deepened interdependence among countries. | UN | لقد عمّقت العولمة الترابط فيما بين البلدان. |
Considerations by Parties, and this summary, also reflect the interlinkages among these elements. | UN | كما يعبّر نظر الأطراف وهذا الموجز عن الترابط فيما بين هذه العناصر. |
The second category includes issues that reflect concern about the lack of coherence among global policy objectives. | UN | وتضم الفئة الثانية القضايا التي تعكس قلقا إزاء الافتقار إلى الترابط فيما بين أهداف السياسات العالمية. |
We underlined the interdependence of security and development and discussed ways to enhance coordination between the region and the international community. | UN | وأكدنا على الترابط فيما بين الأمن والتنمية وناقشنا سبل تعزيز التنسيق فيما بين المنطقة والمجتمع الدولي. |
51. Increasing interdependence among nations has accelerated the transmission of both positive growth impulses and negative shocks. | UN | ٥١ - وقد عجﱠل تزايد الترابط فيما بين الدول من نقل كل من نبضات النمو اﻹيجابية والصدمات السلبية. |
The geography of world trade has altered significantly, the degree of interdependence among countries has increased markedly, and the economic situation of developing countries has become much more heterogeneous. | UN | فجغرافية التجارة العالمية قد تغيرت بشكل كبير، وتضاعفت درجة الترابط فيما بين البلدان بشكل ملحوظ، وأصبحت الحالة الاقتصادية في البلدان النامية أقل تجانساً بكثير عن ذي قبل. |
Given the trend of globalization and growing interdependence among countries and their varied demographic situations, migration in the future is likely to remain substantial. | UN | وبالنظر إلى اتجاه العولمة وتزايد الترابط فيما بين البلدان واختلاف أوضاعها الديمغرافية، فمن المرجح أن تظل للهجرة أهمية كبرى في المستقبل. |
Driven by technological advances and reduced costs of transport, globalization has led to greater interdependence among countries. | UN | ونظراً لما تحقق من تقدم تكنولوجي وللانخفاض الذي طرأ على تكاليف النقل، فقد أدت العولمة إلى المزيد من الترابط فيما بين البلدان. |
The overall orientation of the United Nations economic and social sector is strengthening international cooperation and promoting development in a rapidly globalizing world, with deepening interdependence among nations. | UN | ويتمثل الاتجاه العام للقطاع الاقتصادي والاجتماعي بالأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي وتحقيق التنمية في عالم يتحول إلى العولمة بسرعة ويتسم بتزايد الترابط فيما بين الدول. |
Uncertainty remains, but it is now clear that interdependence among countries and regions will be the centre of gravity of a newborn international civil society. | UN | وما زال هناك شيء من عدم اليقين في هذا الصدد، غير أنه قد اتّضح الآن أن الترابط فيما بين البلدان والمناطق سوف يشكّل مركز الجاذبية للمجتمع المدني الدولي الوليد. |
Another lesson is that ignoring interlinkages among the five key issues and focusing on only one issue of choice creates more problems than solutions. | UN | والمسألة الأخرى هي أن تجاهل الترابط فيما بين المسائل الخمس الرئيسية والتركيز على مسألة مختارة واحدة سوف يتمخض عن مشاكل أكثر مما سيجيء به من حلول. |
International cooperative efforts can help to ensure that urgent and effective action is taken to build on the interlinkages among the issues in order to further the implementation of the sustainable development agenda. | UN | ويمكن أيضا للجهود التعاونية الدولية أن تساعد في ضمان اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة للاستفادة من أوجه الترابط فيما بين المسائل من أجل تعزيز تنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة. المحتويات |
interlinkages among thematic issues | UN | ثانيا - أوجه الترابط فيما بين المسائل المواضيعية |
50 It also emerges that there is a clear need for coherence among the different scales and programmes developed on benchmarks and indicators (see decisions 1/COP.7 and 19/COP.7). | UN | 50- يبدو أيضاً أن ثمة حاجة واضحة إلى تحقيق الترابط فيما بين مختلف القياسات والبرامج المستنبطة بشأن المعايير والمؤشرات (انظر المقررين 1/م أ-7 و19/م أ-7). |
The interdependence of human rights requires countries to ratify all human rights treaties and optional protocols. | UN | 107- ويقتضي الترابط فيما بين حقوق الإنسان أن تصادق البلدان على جميع معاهدات حقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية. |
One reason is the lack of available financial resources, and another the linkages among issues. | UN | وأحد الأسباب في ذلك هو قلة الموارد المالية المتاحة، ويوجد سبب آخر هو الترابط فيما بين المواضيع. |
The Liberia configuration of the Peacebuilding Commission agenda also builds on this interlinkage among security, justice and national reconciliation. | UN | وتستفيد برامج تشكيلة ليبريا التابعة للجنة بناء السلام أيضا من هذا الترابط فيما بين الأمن والعدالة والمصالحة الوطنية. |
(b) The re-allocation of activities devoted to human settlements financing, previously subsumed under subprogramme 2 (monitoring the Habitat Agenda) to subprogramme 4 (human settlements financing) to ensure greater cohesiveness among substantively related advocacy, monitoring and normative activities. | UN | (ب) إعادة توزيع الأنشطة المكرسة لتمويل المستوطنات البشرية، المدرجة سابقا في إطار البرنامج الفرعي 2 (رصد جدول أعمال الموئل)، على البرنامج الفرعي 4 (تمويل المستوطنات البشرية ) من أجل كفالة قدر أكبر من الترابط فيما بين الأنشطة المتصلة اتصالا موضوعيا بالدعوة والرصد ووضع المعايير. |
SIDS/NET will play an important role in ensuring connectivity among networks in the small island developing States. | UN | وسوف تؤدي شبكة المعلومات المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية دورا هاما في كفالة الترابط فيما بين الشبكات في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
B. Interrelatedness of international human rights standards 32 - 42 11 | UN | باء - الترابط فيما بين المعايير الدولية لحقوق الإنسان 32-42 11 |
Finally, we also realize the interdependence and mutually reinforcing nature of democracy, development and respect for human rights. | UN | وأخيرا، ندرك أيضا الترابط فيما بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان وطابعها الذي يعــزز بعضه بعضا. |
There is a growing interconnectivity among people across the world, nurturing the realization that the world is becoming -- albeit slowly -- a true global community. | UN | ويتزايد الترابط فيما بين الناس في العالم، مما يدفع إلى الاعتقاد بأن العالم قد أصبح، مجتمعا عالميا حقيقيا، رغم بطء ذلك. |
The Assembly may also wish to express the hope that progress on the relevant review exercises under way in the Commission be accelerated, taking into account the interrelationships among the issues involved and their relative impact on enhancing competitiveness, productivity and effectiveness in the international civil service. | UN | وقد تود الجمعية العامة أيضا أن تعرب عن الأمل في التعجيل بإيقاع تنفيذ عمليات الاستعراض ذات الصلة الجارية في اللجنة، مع مراعاة أوجه الترابط فيما بين القضايا التي ينطوي عليها ذلك وأثرها النسبي على زيادة القدرة التنافسية والإنتاجية والفعالية في الخدمة المدنية الدولية. |