We just wanna undo all we did and make you guys happy. | Open Subtitles | نحن فقط أن التراجع عن كل ما فعلت وتجعلك سعيدا الرجال. |
A media campaign is also being prepared within the framework of the project to undo stereotypes towards the Roma population. | UN | ويجري أيضاً إعداد حملة إعلامية في إطار المشروع قصد التراجع عن الصور النمطية المكونة تجاه الروما. |
Now, according to dispatches just received from the Eastern front our troops had to retreat from their positions. | Open Subtitles | الآن ، وفقا للبرقيات التى تلقيناها للتو من الجبهة الشرقية كان على قواتنا التراجع عن مواقعها |
While not questioning the right of States parties to derogate from certain obligations in states of emergency, in conformity with article 4 of the Covenant, the Committee always urges States parties to withdraw the derogations as soon as possible. | UN | وبينما لا تشكك اللجنة في حق الدول الأطراف في عدم التقيد بالتزامات معينة في حالات الطوارئ وفقاً للمادة 4 من العهد، فإنها تحث الدول الأطراف دائماً على التراجع عن حالات عدم التقيد في أسرع وقت ممكن. |
And now my sire link is undone, and those very foes will come for me like never before. | Open Subtitles | والآن يتم التراجع عن الرابط لي مولى، وأولئك خصوم جدا سيأتي بالنسبة لي لم يسبق له مثيل. |
The Commission could not now reverse its decisions in those two cases. | UN | وأضافت أن اللجنة لا تستطيع الآن التراجع عن القرارات التي اتخذتها بخصوص هاتين الحالتين. |
They want to ensure victory for ARENA in order to reverse the process of demilitarization and democratization carried out under the agreements. | UN | إنهم يريدون تأمين الفوز لحزب التحالف الجمهوري الوطني لكي يمكنهم بذلك التراجع عن مبدأي نزع السلاح والتحول الديمقراطي المنبثقين عن الاتفاقات. |
Who thinks we should pull back on the jurisdictional brief? | Open Subtitles | من يرى أن علينا التراجع عن عريضة الصلاحية القضائية؟ |
Either spouse may back out of such agreement at any time, but may not do so at an unfavourable time. | UN | ويجوز لأي من الزوجين التراجع عن اتفاق كهذا في أي وقت على ألا يقع التراجع في وقت غير مناسب. |
And it would be regrettable to undo the progress we've made over something as trivial as this. | Open Subtitles | وسيكون من المؤسف التراجع عن التقدم الذي أحرزناه على شيء تافهة مثل هذا |
Danny, please. You can't undo all of this that we're... | Open Subtitles | داني من فضلك لا يمكنك التراجع عن كل هذا أننا |
We can undo the seal the same way we warped it. | Open Subtitles | يمكننا التراجع عن ختم بنفس الطريقة نحن مشوه ذلك. |
But even if you did, you can't undo wishes. | Open Subtitles | لكنْ حتّى لو فعلتِ لا يمكنك التراجع عن الأمنيات |
We agree with others that the only positive result of the NPT Review Conference was that it did not retreat from what was achieved in 1995 and 2000. | UN | وقد نتفق مع البعض في أن النتيجة الوحيدة التي تم التوصل إليها تتمثل في عدم التراجع عن ما تم تحقيقه في عامي 1995 و2000. |
And in the area of human rights and democracy there is a danger that we may retreat from some of the important gains made in the previous decade. | UN | وفي مجال حقوق الإنسان والديمقراطية، يلوح في الأفق خطر اضطرارنا إلى التراجع عن بعض المكاسب الهامة التي تحققت في العقد الماضي. |
While not questioning the right of States parties to derogate from certain obligations in states of emergency, in conformity with article 4 of the Covenant, the Committee always urges States parties to withdraw the derogations as soon as possible. | UN | ودون التشكيك في حق الدول الأطراف في عدم التقيد بالتزامات معينة في حالات الطوارئ، تحث اللجنة الدول الأطراف دائماً على التراجع عن حالات عدم التقيد في أسرع وقت ممكن. |
In a second, I'm gonna close the door, and you're going to yell at me and try to undo something that can not be undone. | Open Subtitles | وأنت ستصيح في وجهي وتحاول التراجع عن شيء لا يمكن التراجع عنه |
I therefore call upon the Eritrean Government to reverse its decision in this regard. | UN | لذلك أدعو الحكومة الإريترية إلى التراجع عن قرارها في هذا الصدد. |
They underlined the need to bring perpetrators, organizers, financiers and sponsors of those reprehensible acts to justice and reiterated that no terrorist act could reverse the path towards peace, democracy and reconstruction in Iraq. | UN | وشددوا على ضرورة إحالة من ارتكب تلك الأعمال الشنيعة ونظمها ومولها ورعاها إلى القضاء، وكرروا التأكيد على أنه لا يمكن أن يؤدي أي عمل إرهابي إلى التراجع عن سبيل السلام والديمقراطية والتعمير في العراق. |
We aim to address these while we affirm that there must be no going back on commitments made. | UN | ونحن نهدف إلى معالجة هذه الفجوات ونؤكد في الوقت نفسه على أنه يجب عدم التراجع عن الالتزامات التي قدمت. |
I'm sorry, but you cannot back out of this. | Open Subtitles | أنا آسف، ولكن لا يمكنك التراجع عن هذا |
I'm gonna have to ask you to step back from the prisoner. | Open Subtitles | سيتوجب علي أن اطلب منك التراجع عن السجين |
It would also comfort the Milošević regime by implying that the international community was backing away from its commitments in that resolution. | UN | كما أن من شأنه أن يقوي نظام ميلوسيفيتش باﻹيحاء بأن المجتمع الدولي بصدد التراجع عن التزاماته الواردة في ذلك القرار. |
The bleeding in his chest and belly has slowed, so, fortunately, we've been able to back off of the transfusions. | Open Subtitles | النزيف في صدره و بطنه قلَّ إذاً، أخيراً تمكنا من التراجع عن نقل الدم |
You want to renege on our deal, it's fine by me. | Open Subtitles | ،إن كنتِ تريدين التراجع عن صفقتنا فلا بأس بهذا معي |
So, you may either retract this fiction as your final or you may choose to be expelled. | Open Subtitles | لذا ، ربما يكون عليك التراجع عن هذا الخيال كمشروع تخرجك أو أن يتمَ طردك ، عليك بالإختيار |
Rape is defined more comprehensively, including a continuation of sexual intercourse when consent is withdrawn. | UN | ويعرف الاغتصاب بطريقة أكثر شمولا، بما في ذلك استمرار الاتصال الجنسي بعد التراجع عن الموافقة. |
In Tunisia, there could be no question of rolling back the rights of women, who had participated prominently in the revolution. | UN | وأعلنت أنه لا يمكن في تونس التراجع عن حقوق المرأة التي شاركت بصورة بارزة في الثورة. |