Difficulties that had surfaced from time to time were overcome through compromise. | UN | وجرى التغلب على المصاعب التي ظهرت من وقت لآخر بواسطة التراضي. |
Morocco urged the other parties to commit themselves in good faith and to demonstrate a spirit of compromise and realism. | UN | ويحثّ المغرب الأطراف الأخرى بالالتزام بحسن النية وبإظهار روح التراضي والواقعية. |
The idea of a mutual agreement procedure would be to give the competent authorities the power to address inconsistent transfer pricing determinations. | UN | ومن شأن فكرة إجراء التراضي أن تمنح السلطات المختصة سلطة التعامل مع القرارات المُتعارضة بشأن التسعير التحويلي. |
In their view, it was preferable to offer clear guidance, and in case of conflict countries could use the mutual agreement procedure to resolve the issue. | UN | ويستحسن برأيهم تقديم توجيهات واضحة، وفي حال نشوء نزاع، يمكن للبلدان اللجوء إلى إجراءات التراضي لحل هذه المسألة. |
Sweden was however concerned about this act that criminalizes consensual sexual activity between persons of the same sex. | UN | غير أنها أعربت عن قلقها إزاء هذا القانون الذي يجرم النشاط الجنسي القائم على التراضي بين أشخاص من نفس الجنس. |
It included a mutual consent clause, whereby the Act could only be changed if both sides agreed. | UN | وتضمن مشروع القانون بندا بشأن مسألة التراضي ينص على أنه لا يمكن تغيير القانون إلا بموافقة الطرفين. |
Multilateral trade negotiations should be continued in the context of the Doha Round and differences should be overcome in a spirit of compromise. | UN | وينبغي مواصلة المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة والتغلب على الخلافات بروح التراضي. |
He thanked the Group of 77 and China for having submitted the original text and thanked all the participants in the consultations for the spirit of compromise they had shown. | UN | وشكر مجموعة الــ77 والصين على تقديمها النص الأصلي، وشكر جميع المشاركين في المشاورات على روح التراضي التي أبدوها. |
A strong spirit of compromise and cooperation had delivered a significant agreement to build a safer and more secure world. | UN | وقال أن روحا قوية من التراضي والتعاون قد حققت اتفاقا هاما لبناء عالم أكثر سلامة وأمانا. |
A strong spirit of compromise and cooperation had delivered a significant agreement to build a safer and more secure world. | UN | وقال أن روحا قوية من التراضي والتعاون قد حققت اتفاقا هاما لبناء عالم أكثر سلامة وأمانا. |
The disinclination of the parties to work towards a compromise is a fundamental cause of the polarization. | UN | وعزوف الأحزاب عن العمل في اتجاه التراضي يشكل السبب الرئيسي لهذا الاستقطاب. |
The Secretary-General had appealed to the parties to work in a spirit of compromise and implement in good faith the agreements freely concluded. | UN | ووجه الأمين العام نداء إلى الطرفين للعمل وفقا لروح التراضي وتطبيق الاتفاقات المبرمة طواعية بحسن نية. |
The expansion of paragraph 2 aimed at addressing the scope of the mutual agreement procedure by clarifying the scope of article 9, specifically in cases when paragraph 2 of article 9 was not included in a treaty. | UN | واستهدف التوسع في الفقرة 2 إلى تناول نطاق إجراءات التراضي من خلال توضيح نطاق المادة 9، وبصفة خاصة في الحالات التي لم تكن فيها الفقرة 2 من المادة 9 مدرجةً في معاهدة من المعاهدات. |
All questions concerning the upbringing of children are settled by both parents by mutual agreement. | UN | ويتم تحديد كافة الأمور المتعلقة بتعليم الأطفال بصورة مشتركة بين الأبوين على أساس التراضي. |
It also agreed that the arbitration provision would be triggered by a competent authority and not by the person presenting the mutual agreement procedure case. | UN | واتفقت أيضاً على أنه للسلطة المختصة أن تلجأ إلى شرط التحكيم، ولا يجوز ذلك للشخص الذي يعرض قضية إجراءات التراضي. |
The military authorities deny the rape allegations, claiming that the soldiers were engaged in consensual relations with the women. | UN | وتنفي السلطات العسكرية الادعاءات المتعلقة بالاغتصاب، زاعمة أن الجنود كانوا على علاقة قائمة على التراضي مع هؤلاء النساء. |
Five, build upon the consensual agreements and understandings reached earlier. | UN | خامساً، الاستفادة من الاتفاقات والتفاهمات التي أُبرمت في الماضي على أساس التراضي. |
Turkey, for example, has entered into eight MOUs signed on the basis of mutual consent, willingness and determination of the parties. | UN | فقد وقعت تركيا، على سبيل المثال، ثماني مذكرات تفاهم على أساس التراضي والإرادة والتصميم المتبادلين بين الأطراف. |
The relationship of association between the United Kingdom and the Falkland Islands is based on mutual consent. | UN | ثم إن علاقة الارتباط بين المملكة المتحدة وجزر فوكلاند قائمة على التراضي. |
It is to render the article inapplicable as between the two countries to the extent, but only to the extent, of the reservations; and this is precisely the effect envisaged in such cases by Article 21, paragraph 3 of the Vienna Convention on the Law of Treaties and the effect indicated by the principle of mutuality of consent. " | UN | بل إن الأثر المترتب على التحفظات ورفضها هو جعل المادة غير قابلة للتطبيق بين الدولتين إلى المدى الذي تذهب إليه التحفظات، وفي حدوده ليس إلا؛ وهذا هو بالضبط ما تنص عليه في مثل هذه الحالات الفقرة 3 من المادة 21، من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، وما يترتب على مبدأ التراضي " (). |
In this regard, I would like to encourage the Ivorian leaders to maintain a commitment to the spirit of mutual accommodation and reconciliation. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشجع الزعماء الإيفواريين على مواصلة الالتزام بروح التراضي والمصالحة. |
He therefore proposed that a reference to consensus should be added in paragraph 1, and also in paragraph 2. | UN | ولذلك اقترح إضافة اشارة إلى التراضي في الفقرة 1 وكذلك في الفقرة 2. |
Under Article 33, which concerns the dowry, " (1) A dowry shall be given to the betrothed woman according to a proper, mutually agreed contract that designates permitted ownership and benefit. In the event of incorrect or forgotten, unknown designation, a commensurate dowry shall be required. (2) the dowry shall be the property of a woman. | UN | ١ - يلزم المهر للمعقود بها بعقد صحيح وهو ما حصل عليه التراضي معينا ما لا يصح لهما تملكه أو منفعة غير محرمة؛ فإذا لم يسم أو سُمّي تسمية غير صحيحة أو نسي ما سمي بحيث لم يعرف وجب مهر المثل. |
Well, at least you probably had some pretty good make-up sex afterwards. | Open Subtitles | حسناً, على الأقل أنك حظيت على الأرجح بممارسة "جنس التراضي" بشكل جيد بعد ذلك |
It probably requires a more permissive approach to the Court's jurisdiction, more limited use of preliminary objections by States engaged in proceedings, a less lax conception of State consensualism and, finally, a clearer perception by all States of the advantages they may jointly derive from submitting their disputes to the Court. | UN | وربما كان ذلك يتطلب نهجا يسمح بقبول أوسع لولاية المحكمة، والحد من استخدام الاعتراضات الابتدائية من جانب الدول المقدمة للدعاوى وتوخي المرونة في تطبيق مفهوم التراضي بين الدول، وأخيرا، وجود رؤية أوضح لدى جميع الدول بالمزايا التي تستفيد منها كل اﻷطراف بعرض نزاعاتها على المحكمة. |