The reports deserved consideration by the Committee as a whole, and therefore, other methods to clear the backlog in consideration of reports must be found. | UN | والتقارير جديرة بأن تنظر فيها اللجنة ككل، ولذلك، يجب إيجاد طرق أخرى لتصفية التراكم في التقارير التي يتعين النظر فيها. |
While the United Nations has provided short-term solutions to alleviate the backlog in trial cases and water problems in the prisons, the Government also needs to put in place long-term measures to address these challenges. | UN | وبالرغم من أن الأمم المتحدة قدمت حلولا قصيرة الأجل لتخفيف وطأة التراكم في القضايا المتأخرة ومشاكل المياه في السجون فإن الحكومة تحتاج أيضا إلى اتخاذ تدابير طويلة الأجل للتصدي لتلك التحديات. |
The backlog of appeals, which had plagued the old system, should be avoided. | UN | فينبغ تفادي هذا التراكم في الطعون الذي عانى منه النظام القديم. |
This means that it will take over two years to deal with the backlog of 35 reports. | UN | وهذا يعني أن اللجنة ستحتاج إلى سنتين لمعالجة التراكم في التقارير التي بلغ عددها 35 تقريراً. |
In humans accumulation in fat tissue and high concentrations in blood and in breast milk may occur. | UN | أما في الإنسان فيحدث التراكم في الأنسجة الدهنية، وكما تحدث تركيزات مرتفعة في الدم وفي لبن الثدي. |
In humans, accumulation in fat tissue and high concentrations in blood and breast milk may occur. | UN | أما في الإنسان فيحدث التراكم في الأنسجة الدهنية، وتحدث كذلك تركيزات مرتفعة في الدم وفي لبن الأم. |
However, a basic capability of these compounds is their ability to accumulate in the environment and in living organisms. | UN | بيد أن القدرة اﻷساسية لهذه المركبات هي قدرتها على التراكم في البيئة وفي المتعضيات الحية. |
No resources were provided for the elimination of the backlog in the publication as encouraged in General Assembly resolution 58/248. | UN | ولم تُرصد موارد للقضاء على التراكم في أعمال النشــــر، حسب ما جرى تشجيعه في قرار الجمعية العامة 58/248. |
The Committee is confident that these developments will help it address, and ultimately eliminate, the serious backlog in the examination of communications, and that they will result in the provision of better services to the Committee. | UN | وأعربت اللجنة عن ثقتها في أن هذه التطورات سوف تساعد على معالجة التراكم الخطير في الأعمال المتعلقة ببحث البلاغات، والتخلص من هذا التراكم في نهاية الأمر، وأنها سوف تؤدي إلى تقديم خدمات أفضل للجنة. |
In the view of her delegation, that issue should not be debated in the General Assembly, and other methods could be found to reduce the backlog in consideration of reports, for instance by establishing a working group for preliminary consideration or reducing the length of the reports submitted and the number of questions posed. | UN | ويرى وفد بلدها أنه لاينبغي مناقشة هذه القضية في الجمعية العامة، ويمكن إيجاد طرق أخرى لتخفيض التراكم في التقارير التي يتعين النظر فيها، وعلى سبيل المثال بإنشاء فريق عامل للنظر فيها بصورة أولية أو الحد من طول التقارير التي تُقدم وعدد الأسئلة التي تُطرح. |
In paragraph 8 of the same resolution, the Assembly encouraged the Secretary-General in his continuous efforts to eliminate the backlog in the publication of the Repertory and of the Repertoire, including by exploring options involving cooperation with academic institutions as a means to achieve that aim without prejudice to the continuation of their timely publication. | UN | وفي الفقرة 8 من التقرير ذاته، شجعت الجمعية الأمين العام لما يبذله من جهود لإزالة التراكم في أعمال نشر المرجعين من خلال أمور منها استكشاف خيارات التعاون مع المؤسسات الأكاديمية كوسيلة لتحقيق هذا الهدف دون المساس باستمرار التقيد بمواعيد الإصدار. |
65. Key managerial challenges for SDM included implementing the new structure and reducing the backlog in caseload for CDM projects. | UN | 65- وشملت التحديات الإدارية الرئيسية التي واجهت البرنامج تنفيذ الهيكل الجديد والحد من التراكم في عدد القضايا المتعلقة بمشاريع آلية التنمية النظيفة. |
24. The backlog of individual communications had increased owing to the shortage of human resources in the Secretariat. | UN | 24- واستطرد قائلا إن التراكم في البلاغات المقدمة من الأفراد زاد بسبب نقصان الموارد البشرية في الأمانة العامة. |
The Netherlands welcomed progress regarding the efficiency of the legal system and the backlog of cases. | UN | 28- ورحبت هولندا بالتقدم المحرز فيما يتعلق بفعالية النظام القانوني وبتقليص التراكم في القضايا. |
The persistent backlog of reports and individual petitions remained a concern for Member States and other stakeholders, and a challenge to the ability of the Human Rights Committee to fully discharge its responsibilities. | UN | إن استمرار التراكم في التقارير والتماسات الأفراد ما زال مصدر قلق لدى الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى، ويشكل تحديا لمدى قدرة اللجنة على الاضطلاع التام بمسؤولياتها. |
accumulation in bottom ashes and flue gas cleaning residues. | UN | :: التراكم في رماد القاع ومخلّفات تنظيف غاز المداخن. |
25. Indeed, Africa's experience shows that the rate of accumulation in the post-colonial period has not been sufficient to rebuild societies in the wake of colonial underdevelopment, or to sustain improvement in the standard of living. | UN | 25 - وفي الواقع، فإن تجربة أفريقيا توضح أن معدل التراكم في فترة ما بعد الاستعمار لم يكن كافيا لإعادة بناء المجتمعات في أعقاب التخلف الاستعماري، أو لدعم التحسن في مستوي المعيشة. |
Based on octaBDE physicochemical properties and analogy with PCBs, a dermal absorption of 4.5% may be estimated associated with a likely trend towards accumulation in the stratum corneum. | UN | واستناداً إلى الخواص الفيزيائية الكيميائية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم والتشابه مع مركبات ثنائي الفينيل متعددة الكلور، يمكن تقدير الامتصاص عن طريق البشرة بنسبة 4.5 في المائة وهي مرتبطة باتجاه محتمل نحو التراكم في الطبقة القرناء. |
However, a basic capability of these compounds is their ability to accumulate in the environment and in living organisms. | UN | بيد أن القدرة اﻷساسية لهذه المركبات هي قدرتها على التراكم في البيئة وفي المتعضيات الحية. |
Another representative, however, observed that the breakdown products of some of those chemicals could be very stable, persisting for years or even centuries, and possessing the potential to accumulate in surface water or soil. | UN | لكن ممثلاً آخر أشار إلى أن منتجات تحلل بعض هذه المواد الكيميائية قد تكون ثابتة جداً لسنوات أو حتى قرون، وتتسم بإمكانية التراكم في المياه السطحية أو التربة. |
As expected from their high lipophilicity, PBBs show a marked tendency to accumulate in animals. | UN | وكما هو متوقع من ميل هذه المادة الكيميائية إلى الدهون، فقد أبدت مركبات سداسي البروم ثنائي الفينيل اتجاهاً ملحوظاً نحو التراكم في أجسام الحيوانات. |
The cumulative operating deficit of $1.5 million shown in schedule 6 is derived mainly from the operations of housing rental and offices premises. | UN | ويرجع التراكم في العجز التشغيلي البالغ 1.5 مليون دولار المبين في الجدول 6 بصفة أساسية إلى عمليات استئجار المساكن وأماكن المكاتب. |