Other ministerial meetings are also convened based on the needs of special political arrangements on a given issue. | UN | وتعقد أيضا الاجتماعات الوزارية الأخرى وفقاً لما تقتضيه الترتيبات السياسية الخاصة بشأن مسألة معينة. |
Success will continue to depend on the extent of unity that Somalis can achieve in reaching agreement on future political arrangements for their country. | UN | وسيظل إحراز النجاح متوقفا على مدى الوحدة التي يمكن أن يبديها الصوماليون فيما يتعلق بالتوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات السياسية المقبلة لبلدهم. |
The Government's commitment to the principles of democracy and participation was demonstrated by the new political arrangements in Scotland and Northern Ireland. | UN | ويثبت التزام الحكومة بمبادئ الديمقراطية والمشاركة دليل الترتيبات السياسية الجديدة في اسكتلندا وأيرلندا الشمالية. |
Those phrases were constructed with political purposes and had no effect whatsoever on issues of sovereignty or the political arrangements in the territories, which could be decided upon only by the parties through direct negotiations. | UN | فهذه العبارات قد صيغت ﻷهداف سياسية، وهي لن تؤثر اطلاقا على قضايا السيادة أو الترتيبات السياسية في اﻷراضي، مما لن يبت فيه إلا على يد اﻷطراف المعنية من خلال مفاوضات مباشرة. |
The Platform for Action expanded and deepened previous political agreements and charted a results-oriented way forward. | UN | ووسع منهاج العمل نطاق الترتيبات السياسية السابقة وزادها عمقا. |
We believe that Africa must continue to search for and to find the most suitable political arrangements that will guarantee peace and stability. | UN | ونحن نعتقد أنه يتعين على أفريقيا أن تواصل السعي إلى إيجاد أفضل الترتيبات السياسية الملائمة التي تكفل السلم والاستقرار. |
They also expressed scepticism at whether the present political arrangements could achieve this; | UN | كما أعربوا عن تشككهم في أن تتيح الترتيبات السياسية الحالية تحقيق هذا الهدف؛ |
Solutions were contingent upon the viability of sustainable political arrangements and conflict-management efforts which were respected on the ground and were built upon international law. | UN | وتعتمد الحلول على سلامة الترتيبات السياسية المستدامة والجهود المبذولة ﻹدارة النزاعات، تلك الترتيبات والجهود التي تنال الاحترام في الميدان وتقوم على أساس من القانون الدولي. |
The Government of Brazil emphasized that it was through political and diplomatic solutions that States would be able to put in place the legitimate and sustainable political arrangements necessary for lasting peace and the full enjoyment of human rights. | UN | وأكدت حكومة البرازيل أنه عن طريق الحلول السياسية والدبلوماسية ستكون الدول قادرة على وضع الترتيبات السياسية المشروعة والمستدامة اللازمة لتحقيق السلام الدائم والتمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
This refers to political arrangements that bring rival groups into joint Governments and guarantee them representation in political and security institutions as well as a stake in the country's wealth. | UN | يشير ذلك إلى الترتيبات السياسية التي تأتي بالجماعات المتناحرة إلى حكومات مشتركة وتضمن لها التمثيل في المؤسسات السياسية والأمنية وكذلك حصة من ثروة البلد. |
The report also notes that long-term preventive strategies must work to promote human rights, to protect minority rights and to institute political arrangements in which all groups are represented. | UN | ويشير التقرير كذلك إلى أنه لا بد من أن تعمل الاستراتيجيات الوقائية طويلة الأجل على تعزيز حقوق الإنسان، وحماية حقوق الأقليات، ووضع الترتيبات السياسية التي يجري بمقتضاها تمثيل جميع المجموعات. |
The incorporation of the European Convention on Human Rights in British law gave a fundamental imprint to the new political arrangements and constitutional changes in the United Kingdom. . | UN | وإن دمج الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في صلب القانون البريطاني قد ترك بصماته القوية على الترتيبات السياسية والتغييرات الدستورية الجديدة في المملكة المتحدة. |
Therefore, the best way to prevent conflict is to promote political arrangements in which all groups are fairly represented, combined with human rights, minority rights and broad-based economic development. | UN | ولذلك فإن أفضل طريقة لمنع الصراعات تتمثل في تعزيز الترتيبات السياسية التي تمثل فيها جميع الفئات بصورة عادلة، مع اقترانها بحقوق الإنسان وحقوق الأقليات وتنمية اقتصادية واسعة النطاق. |
They had nothing to do with issues of sovereignty and inappropriately prejudged the political arrangements concerning the territories, which could only be determined in the framework of direct negotiations between the parties. | UN | وليس لها صلة على اﻹطلاق بمسائل السيادة وتستبق بطريقة غير ملائمة الترتيبات السياسية المتعلقة باﻷراضي والتي لن يمكن الاتفاق عليها سوى في إطار مفاوضات مباشرة بين الطرفين. |
NOW, THEREFORE, the non-signatories to the Akosombo agreement, in consideration of their participation in the discussions on the clarification of the Akosombo agreement, and in further consideration of the political arrangements agreed upon and accepted by them, agree as follows, to wit: | UN | لذلك، فإن غير الموقعين على اتفاق أكوسومبو قد اتفقوا، بالنظر إلى مشاركتهم في المناقشات المتعلقة بإيضاحات اتفاق أكوسومبو، وبالنظر كذلك إلى الترتيبات السياسية التي اتفقوا عليها وقبلوها، على ما يلي: |
Such formulations bore no relationship to the issues of sovereignty and prejudged the nature of future political arrangements in the territories, which could only be determined through direct negotiations between the parties. | UN | وترى الولايات المتحدة أن هذه الصيغ ليست لها أية صلة بمسائل السيادة، وأنها تحدد مسبقا طابع الترتيبات السياسية المقبلة في اﻷراضي التي لا يمكن أن تحدد إلا عن طريق المحادثات المباشرة بين الطرفين. |
He reaffirmed his Government’s view that the Fourth Geneva Convention applied to territories occupied by Israel since 1967; it opposed the specific reference to Jerusalem which had no effect on issues of sovereignty and prejudged the final political arrangements in territories that could be determined only by the direct negotiations to which the parties had committed themselves. | UN | وأعاد تأكيد وجهة نظر حكومته بأن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على أراض احتلتها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧؛ وهي تعارض اﻹشارة المحددة إلى القدس، إذ لا أثر لها على مسائل السيادة وتحكم مسبقا على الترتيبات السياسية النهائية في اﻷراضي، مما لا يمكن البت فيه إلا عن طريق مفاوضات مباشرة تلتزم بها اﻷطراف. |
In the Sunni community and among the secular elite, there are perceptions that they are witnessing a decisive shift in the balance of power as a result of which they will lose in the new political arrangements that are being put in place. | UN | ويوجد تصورات في الطائفة السنيّة وفي النخبة العلمانية بأنهما تشهدان تحولا حاسما في ميزان القوى سيجعلهما في موضع الخسارة في إطار الترتيبات السياسية الجديدة التي يجري العمل على وضعها. |
What is not known is whether there is a set of future political arrangements on which the parties could agree. It is not known, because it has not been tried. | News-Commentary | ولكن الأمر غير المعروف هو ما إذا كانت هناك مجموعة من الترتيبات السياسية للمستقبل من الممكن أن يتفق عليها الأطراف. وهذا غير معروف لأن أحداً لم يحاول معرفته قط. |
In many sub-Saharan African and Latin American countries, the need to further the democratization process has been manifested in renewing attention to civil and political rights and pursuing changes in existing political arrangements. | UN | وفي كثير من البلدان الافريقية جنوب الصحراء الكبرى وبلدان أمريكا اللاتينية، تجلت الحاجة الى تعزيز عملية الديمقراطية في تجدد الاهتمام بالحقوق المدنية والسياسية وإجراء التغييرات في الترتيبات السياسية القائمة. |
Objective: To enhance the United Nations political, diplomatic and socio-economic support to the Middle East Peace Process by ensuring that the Organization is prepared to respond in a rapid, effective and coordinated manner to requests by the parties related to their negotiations or to the implementation of political agreements. | UN | الهدف: زيادة الدعم السياسي والدبلوماسي والاجتماعي - الاقتصادي الذي تقدمه الأمم المتحدة لعملية السلام في الشرق الوسط عن طريق كفالة استعداد المنظمة للاستجابة بسرعة وفعالية وتنسيق لطلبات الأطراف في ما يتصل بمفاوضاتها أو بتنفيذ الترتيبات السياسية. |