ويكيبيديا

    "الترتيبات القائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing arrangements
        
    • the arrangements
        
    • arrangements existing
        
    • current arrangements
        
    • arrangements in place
        
    • existing agreements
        
    • arrangements established
        
    • existing arrangement
        
    • present arrangements
        
    • arrangements put in place
        
    Now more than ever, with an expansion in membership to 184, it has become imperative that existing arrangements be reviewed. UN ومع توسع العضوية العامة الى ١٨٤ عضوا، يصبح من الضروري، بأكثر من أي وقت مضى، مراجعة الترتيبات القائمة.
    existing arrangements for cooperation with the specialized agencies and other bodies have been improved in some respects but remain very inadequate. UN وقد تحسنت الترتيبات القائمة للتعاون مع الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات في بعض النواحي لكنها ما زالت غير كافية.
    They also reinforce cooperation in the prevention of terrorism by modifying existing arrangements for extradition and mutual assistance. UN وهي تعزز كذلك التعاون في منع الإرهاب وذلك بتعديل الترتيبات القائمة الخاصة بترحيل الأشخاص والمساعدة المتبادلة.
    Although the existing arrangements continue to apply, they do not reflect the changes that have occurred to monitor targeted sanctions. UN وبالرغم من أن الترتيبات القائمة لا تزال تطبق، فإنها لا تعكس التغييرات التي حصلت لرصد الجزاءات المحددة الهدف.
    The one State, which did not respond to this question, commented that the existing arrangements were adequate. UN والدولة الوحيدة التي لم تُجب عن هذا السؤال علَّقت بالقول إنَّ الترتيبات القائمة كافية.
    The one State, which did not respond to this question, commented that the existing arrangements were adequate. UN والدولة الوحيدة التي لم تُجب عن هذا السؤال علَّقت بالقول إنَّ الترتيبات القائمة كافية.
    Where possible and appropriate, the joint consultation forum may be convened under the auspices of such existing arrangements. UN لذلك وحيثما كان الأمر ممكناً ومناسباً، يمكن الدعوة إلى عقد المنتدى المشترك للتشاور تحت رعاية هذه الترتيبات القائمة.
    For example, it was suggested that an analysis of various approaches taken under existing arrangements might lead to a set of common principles and best practices. UN واقترح، على سبيل المثال، أن إجراء تحليل لمختلف النهج المتبع في إطار الترتيبات القائمة قد يفضي إلى مجموعة من المبادئ المشتركة والممارسات الفضلى.
    The multiplicity of regional initiatives has hampered effective integration, so harmonization and rationalization of existing arrangements has started. UN وقد تسبب تعدد المبادرات الإقليمية في عرقلة التكامل الفعال، لذا فقد بدأ التنسيق بين الترتيبات القائمة وترشيدها.
    The Government of Bosnia and Herzegovina had also expressed a wish for possible changes in the existing arrangements in that Republic. UN وأعربت حكومة البوسنة والهرسك أيضا عن رغبتها في إجراء التغييرات الممكنة ضمن الترتيبات القائمة في تلك الجمهورية.
    At the current time, however, there is a real threat of the existing arrangements being disrupted. UN على أنه يوجد في الوقت الحاضر خطر حقيقي بإيقاع الخلل في الترتيبات القائمة.
    existing arrangements for this purpose should be built on and strengthened through more regular and systematic information exchanges, leading to integrated assessments of trends. UN وينبغي تعزيز الترتيبات القائمة لهذا الغرض أو تقويتها من خلال زيادة تبادل المعلومات بشكل منتظم ومنظم، مما يؤدي إلى التقييمات المتكاملة للاتجاهات.
    The note elaborated on the existing arrangements and specifically addressed the issue of entry into United Nations Headquarters including access to the second floor of the Conference Building and related matters. UN وقدمت المذكرة تفاصيل الترتيبات القائمة وتناولت على وجه التحديد مسألة الدخول إلى مقر اﻷمم المتحدة بما في ذلك التواجد في الطابق الثاني من مبنى المؤتمرات والمسائل المتصلة بذلك.
    Concerned also that some existing arrangements with Member States may impede the employment of spouses of United Nations staff members, UN وإذ يساورها القلق أيضا ﻷن بعض الترتيبات القائمة مع الدول اﻷعضاء قد تعرقل توظيف أزواج أو زوجات موظفي اﻷمم المتحدة،
    The budgetary allocation had been included in case the existing arrangements were inadequate. UN وأضاف إنه رصد اعتماد في الميزانية تحسبا لعدم كفاية الترتيبات القائمة.
    The role of the Secretariat was largely confined to servicing the negotiating bodies, and was being adequately performed by the existing arrangements. UN وإن دور اﻷمانة يقتصر إلى حد كبير على خدمة الهيئات التفاوضية، وهي تؤديه بما فيه الكفاية الترتيبات القائمة.
    Other delegations, however, cautioned against the establishment of a new institution before the problems and gaps in existing arrangements had been identified. UN الحذر من إنشاء مؤسسة جديدة قبل تحديد المشاكل والثغرات في الترتيبات القائمة.
    Other delegations, however, cautioned against the establishment of a new institution before the problems and gaps in existing arrangements had been identified. UN غير أن وفودا أخرى طلبت توخي الحذر من إنشاء مؤسسة جديدة قبل تحديد المشاكل والثغرات في الترتيبات القائمة.
    Subsequently, the arrangements between the two parties were revised. UN وتمت في وقت لاحق مراجعة الترتيبات القائمة بين الطرفين
    It would be useful for the Commission in the consideration of these issues to be provided with relevant State practice, in particular treaties or other arrangements existing on the subject. UN ومن المفيد للجنة لدى نظرها في هذه القضايا أن تطَّلع على ممارسات الدول المتصلة بهذا الموضوع، لا سيما المعاهدات أو غيرها من الترتيبات القائمة في هذا الشأن().
    In the ensuing discussion, most Member States expressed satisfaction with the current arrangements. UN ودارت بعض المناقشات بعد التوضيح وأعرب معظم الدول الأعضاء عن رضاه عن الترتيبات القائمة.
    In 1999, drawing upon this experience, the Secretariat began to deploy government-provided corrections personnel, using the arrangements in place for the deployment of United Nations police officers. UN ففي عام 1999، بدأت الأمانة العامة، معتمدةً على هذه التجربة، نشر العاملين في السجون المقدمين من الحكومات، مستخدمةً الترتيبات القائمة لنشر أفراد شرطة الأمم المتحدة.
    The sides also discussed the implementation of existing agreements in relation to the Kodori Valley, stressing in particular the importance of the resumption of regular patrolling. UN وناقش الجانبان أيضا تنفيذ الترتيبات القائمة فيما يتصل بوادي كودوري، مشدديْن خاصة على أهمية استئناف الدوريات المنتظمة.
    To that end, UNFICYP continued to play a mediation role and to monitor long-standing arrangements established between the two communities. UN وتحقيقا لذلك الغرض، استمرت القوة في الاضطلاع بدور الوساطة ورصد تنفيذ الترتيبات القائمة منذ عهد طويل بين الطائفتين.
    He recommends that the existing arrangement whereby the review function is administered externally be maintained. UN وهو يوصي بالإبقاء على الترتيبات القائمة التي يُعهَد فيها بإدارة وظيفة الاستعراض إلى جهات خارجية.
    In September 1995, the Secretary-General of the United Nations agreed with the Director-General of the World Trade Organization to recommend to the responsible intergovernmental organs that present arrangements governing the status of ITC as a joint body be confirmed and renewed with WTO, subject to revised budgetary arrangements as called for by the General Council of WTO. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، اتفق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مع المدير العام لمنظمة التجارة العالمية على توصية الهيئات الحكومية الدولية المختصة باعتماد وتجديد الترتيبات القائمة التي تنظم وضع مركز التجارة الدولية بوصفه هيئة مشتركة مع منظمة التجارة العالمية، شريطة تنقيح الترتيبات المتعلقة بالميزانية وفقا لما دعا إليه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية.
    Reports and other relevant information on the operation of the financial assistance, technology transfer and capacity-building arrangements put in place under the Convention. UN (د) التقارير والمعلومات الأخرى ذات الصلة بشأن سير الترتيبات القائمة بمقتضى هذه الاتفاقية والمتعلقة بالمساعدات المالية ونقل التكنولوجيات وبناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد