His delegation supported the use of remote interpretation, but it must not serve as a means of reducing the already insufficient numbers of language staff. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لاستخدام الترجمة الشفوية عن بعد دون أن تتخذ كوسيلة لتقليص موظفي اللغات وعددهم غير كاف أصلا. |
As his delegation had stated previously, remote interpretation could be used only in limited cases, at world conferences for example, but it could not be considered a new mode of providing conference services. | UN | وكما أشار الوفد السوري فإن الترجمة الشفوية عن بعد يمكن أن تطبق في نطاق ضيق فقط، مثل المؤتمرات العالمية، ولكن لا يمكن أن تكون نمطا جديدا في تقديم خدمات المؤتمرات. |
The current state of technology for remote interpretation still does not permit its use. | UN | ولكن الحالة الراهنة للتكنولوجيا لا تســمح بالاسـتعانة بأسلوب الترجمة الشفوية عن بعد. |
In view of space considerations, it is envisaged that the two additional rooms would operate via remote interpretation from the Palais des Nations. | UN | ونظرا لاعتبارات الحيز فإنه من المرتأى تشغيل غرفتي الاجتماعات اﻹضافيتين عن طريق الترجمة الشفوية عن بعد من قصر اﻷمم. |
The efforts to introduce new technologies were noted, but the use of remote interpretation must initially be confined to international conferences before being introduced in the United Nations system. | UN | وقال إنه رغم إدراكه للجهود الرامية إلى اﻷخذ بتكنولوجيات جديدة، فإن استخدام الترجمة الشفوية عن بعد يجب أن ينحصر في بادىء اﻷمر في المؤتمرات الدولية قبل اﻷخذ به في منظومة اﻷمم المتحدة. |
19. The session thus offered the opportunity to test remote interpretation in fairly different meeting formats. | UN | 19 - من هنا أتاحت الدورة الفرصة لتجربة الترجمة الشفوية عن بعد في إطار أشكال مختلفة إلى حد معقول للاجتماعات. |
20. remote interpretation was actually done during 16 meetings. | UN | 20 - والحاصل أن الترجمة الشفوية عن بعد كانت تتم فعلا خلال 16 اجتماعا. |
The involvement of staff from the three main duty stations was considered important, in view of the possible implications of the use of remote interpretation for interpreters at all duty stations, as well as the requirement from the General Assembly that each duty station be considered both as recipient and provider of remote services. | UN | وقد رؤيت أهمية مشاركة موظفين من مراكز العمل الرئيسية الثلاثة بالنظر إلى ما يمكن أن يترتب من آثار على استخدام الترجمة الشفوية عن بعد بالنسبة للمترجمين الشفويين في جميع مراكز العمل بالإضافة إلى ما طلبته الجمعية العامة بأن يكون كل مركز للعمل متلقيا للخدمات عن بعد ومقدما لها. |
Also, since the new models of videoconference equipment adjust themselves more flexibly for quick signal recovery and resynchronization, these new models should be used for remote interpretation. | UN | وينبغي كذلك استخدام النماذج الجديدة لمعدات عقد المؤتمرات بالفيديو لأغراض الترجمة الشفوية عن بعد بما أن هذه النماذج تتكيف بمرونة أكبر مع الالتقاط السريع للإشارات وإعادة التزامن. |
It should be noted, however, that satellite services for remote interpretation can be quite expensive if extra capacity needs to be obtained commercially. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن خدمات الساتل لأغراض الترجمة الشفوية عن بعد يمكن أن تكون باهظة التكاليف إذا تعين الحصول على قدرة إضافية من مصادر تجارية. |
Besides, if remote interpretation is conducted in a location where an earth station is not available, this service must then be acquired commercially or a mobile station must be provided. | UN | وفضلا عن ذلك، إذا ما تمت الترجمة الشفوية عن بعد في موقع لا تتوفر فيه محطة أرضية، فإن هذه الخدمة سوف يتعين حينئذ تأمينها من مصادر تجارية أو يقتضي توفيرها محطة متحركة. |
It recommended, furthermore, that remote interpretation not be confined to specific duty stations, that each duty station be regarded both as recipient and as provider and that the Secretariat explore every opportunity for its introduction. | UN | وأوصت كذلك بألا تقتصر الترجمة الشفوية عن بعد على مراكز عمل معينة، وأن يعتبر كل مركز عمل متلقيا ومقدما في آن واحد، وأن تستكشف الأمانة العامة كل فرصة من أجل إدخال هذا النظام. |
In paragraph 109, it also requested that a report on developments in those areas, as well as any activities in other fields of remote interpretation carried out by other international organizations, be submitted to the General Assembly at its fifty-seventh session. | UN | وفي الفقرة 109، طلبت اللجنة أيضا أن يُقَّدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقرير عن التطورات الحاصلة في تلك المجالات فضلا عن أية أنشطة تضطلع بها منظمات دولية أخرى في مجال الترجمة الشفوية عن بعد. |
His delegation considered that information concerning such experiments might be useful to the Fifth Committee in its consideration of the introduction of remote interpretation. | UN | وذكر أن وفده يرى أن المعلومات المتعلقة بمثل هذه التجارب قد تكون مفيدة بالنسبة للجنة الخامسة عند نظرها في استخدام الترجمة الشفوية عن بعد. |
39. It should be noted that many management initiatives aimed at promoting more efficient conference services for administrative matters are also applicable, in more or less degree, to programme costs - for example, remote interpretation. | UN | ٣٩ - وتجدر ملاحظة أن كثيرا من مبادرات اﻹدارة التي تهدف إلى النهوض بخدمات مؤتمرات أكثر كفاءة للمسائل اﻹدارية تنطبق أيضا، بدرجة ما، على التكاليف البرنامجية - مثل الترجمة الشفوية عن بعد. |
The Department intends to pursue the possibilities for remote interpretation through improvements in technology and upon intergovernmental approval. | UN | وتعتزم الإدارة مواصلة سعيها في استكشاف إمكانيات الترجمة الشفوية عن بعد من خلال التحسينات المتحققة في مجال التكنولوجيا وبناء على الموافقة الحكومية الدولية. |
(b) Report of the Secretary-General on remote interpretation (A/55/134); | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن الترجمة الشفوية عن بعد (A/55/134)؛ |
87. The introduction of new technologies such as remote interpretation, computer-assisted translation and video-conferencing was a positive move. | UN | 87 - وقال إن استحداث تكنولوجيات جديدة مثل الترجمة الشفوية عن بعد والترجمة المعانة بالحاسوب وعقد المؤتمرات بواسطة الفيديو يعد خطوة إيجابية. |
The possibility of remote interpretation from the United Nations Office at Vienna was put forward as a more cost-effective alternative to the current arrangements and, if usage rose sufficiently, the question of establishing a permanent interpretation service at Nairobi would be reconsidered. | UN | وعرضت إمكانية توفير الترجمة الشفوية عن بعد من مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا كبديل أكثر فعالية من حيث التكاليف من الترتيبات الحالية، وإنه، في حالة ارتفاع مستوى استعمال المرافق إلى حد كاف، يمكن إعادة النظر في مسألة إنشاء دائرة دائمة للترجمة الشفوية في نيروبي. |
remote interpretation might make it possible to avoid sending interpreters to other venues and to address the uneven pattern of meetings – the “peaks and valleys” – at the various duty stations. | UN | وقد تجعل الترجمة الشفوية عن بعد من الممكن تلافي إرسال المترجمين الشفويين إلى أماكن أخرى ومعالجة مسألة التفاوت القائم في خطة الاجتماعات - حالات الذروة والانخفاض في حجم العمل - في مراكز العمل المختلفة. |