ويكيبيديا

    "الترجمة الشفوية عن بُعد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • remote interpretation
        
    remote interpretation in other international organizations UN الترجمة الشفوية عن بُعد في منظمات دولية أخرى
    A pilot project in remote interpretation is being implemented by the Department for all three duty stations at this time. UN تقوم اﻹدارة حاليا بتنفيذ مشروع تجريبي في الترجمة الشفوية عن بُعد في مراكز العمل الثلاثة.
    There is, for example, an element of remote interpretation involved in videoconferencing. UN وهناك مثلا عنصر الترجمة الشفوية عن بُعد الذي تشمله إجراءات عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو.
    The Secretariat will report on the latest experiments on remote interpretation in accordance with the above requirements. UN وستقدم الأمانة العامة تقريرا عن آخر التجارب في مجال الترجمة الشفوية عن بُعد وفقا للمتطلبات المذكورة أعلاه.
    5. Reaffirms its decision that, in the absence of a decision of the General Assembly to the contrary, the use of remote interpretation shall not constitute an alternative to the current institutionalized system of interpretation; UN 5 - تؤكد من جديد قرارها بأنه في حالة عدم وجود قرار للجمعية العامة يفيد عكس ذلك، لا تشكل الترجمة الشفوية عن بُعد بديلا لنظام الترجمة الشفوية المعمول به في الوقت الراهن؛
    5. Reaffirms its decision that, in the absence of a decision of the General Assembly to the contrary, the use of remote interpretation shall not constitute an alternative to the current institutionalized system of interpretation; UN 5 - تؤكد من جديد قرارها بأنه في حالة عدم وجود قرار للجمعية العامة يفيد عكس ذلك، لا تشكل الترجمة الشفوية عن بُعد بديلا لنظام الترجمة الشفوية المعمول به في الوقت الراهن؛
    A view was expressed that remote interpretation should first be approved by the General Assembly before it was put to use and should be used only for special conferences. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة ينبغي أن توافق على الترجمة الشفوية عن بُعد قبل استعمالها، كما ينبغي عدم استخدامها إلا في مؤتمرات معينة.
    A view was expressed that remote interpretation should first be approved by the General Assembly before it was put to use and should be used only for special conferences. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة ينبغي أن توافق على الترجمة الشفوية عن بُعد قبل استعمالها، كما ينبغي عدم استخدامها إلا في مؤتمرات معينة.
    The present report reviews the background, organization and implementation of the second full-scale experiment in remote interpretation conducted by the United Nations. UN يستعرض هذا التقرير خلفية التجربة الشاملة الثانية في مجال الترجمة الشفوية عن بُعد التي أجرتها الأمم المتحدة إضافة إلى تنظيم هذه التجربة وتنفيذها.
    The experiment established that remote interpretation had a cumulative effect on interpreters' health, pointing to stress, fatigue, eyestrain, loss of concentration, lack of motivation and overall anxiety. UN ولقد أكدت التجربة أن الترجمة الشفوية عن بُعد لها أثر تراكمي على صحة المترجمين الشفويين من ناحية التوتر والإجهاد وإرهاق العين وفقدان التركيز والافتقار إلى الدافعية وشعور القلق بشكل عام.
    However, the prevalent view among interpreters is still that remote interpretation will yield service at the level of quality that is customary in simultaneous interpretation only at the expense of added stress and fatigue. UN ومع ذلك، لا يزال الرأي يسود في أوساط المترجمين الشفويين أن الترجمة الشفوية عن بُعد لن تكفل جودة مألوفة في الترجمة الشفوية إلا على حساب مزيد من التوتر والإجهاد.
    56. Satellite links have proved to be reliable for remote interpretation purposes. UN 56 - وقد أثبتت الوصلات الساتلية أنه يمكن التعويل عليها في أغراض الترجمة الشفوية عن بُعد.
    The satellite capacity regularly available to the United Nations could make remote interpretation between Nairobi and New York financially viable, if part of the existing bandwidth is reassigned for this purpose. UN ويمكن للقدرة الساتلية المتوفرة بصورة منتظمة للأمم المتحدة أن تجعل من الترجمة الشفوية عن بُعد بين نيروبي ونيويورك أمرا مجديا من الناحية المالية، وذلك بواسطة تخصيص جزء من النطاق الترددي لهذا الغرض.
    Other existing satellite links cover communications with the locations of peacekeeping missions and it is highly unlikely that these could be assigned to remote interpretation. UN وتغطي الوصلات الساتلية القائمة الأخرى الاتصالات مع مواقع بعثات حفظ السلام ومن المستبعد أن تخصص هذه الوصلات لأغراض الترجمة الشفوية عن بُعد.
    Since satellite services can be quite expensive, remote interpretation should not be considered if extra capacity has to be obtained commercially. UN وبما أن الخدمات الساتلية يمكن أن تكون باهظة التكاليف لا يجوز النظر في استخدام الترجمة الشفوية عن بُعد عندما يقتضي الأمر الحصول على قدرة زائدة من مصادر تجارية.
    Future advances in the videoconferencing and communications areas must be continually assessed to determine whether they can offer solutions to the outstanding technical problems of remote interpretation. UN ويجب العمل باستمرار على تقييم أوجه التقدم المحرز مستقبلا في مجالي عقد المؤتمرات بالفيديو والاتصالات لتحديد ما إذا كانت هذه التطورات تقدم حلولا للمشاكل الفنية المعلقة في مجال الترجمة الشفوية عن بُعد.
    The Committee encourages continued exploration of the feasibility of large-scale remote interpretation, an application which, in the view of the Committee, has enormous potential. UN وتحث اللجنة على مواصلة استكشاف إمكانية التوسع في الترجمة الشفوية عن بُعد وهذا تطبيق ترى اللجنة أنه ينطوي على إمكانات هائلة.
    At its substantive session of 2000, the Committee requested the Secretariat to keep it informed of future activities in the field of remote interpretation. UN طلبت اللجنة من الأمانة العامة، في دورتها الموضوعية لعام 2000 أن تبقيها على اطلاع على الأنشطة في المستقبل في مجال الترجمة الشفوية عن بُعد.
    120. Attention was drawn to the potential benefits to be derived from the introduction of remote interpretation at all duty stations, including the smaller centres, which could become both providers and recipients of the service. UN 120 - ولفت الانتباه إلى الفوائد المحتملة في إدخال الترجمة الشفوية عن بُعد في جميع مراكز العمل، بما في ذلك المراكز الصغيرة، التي يمكن أن توفر وتتلقى هذه الخدمات على حد سواء.
    4. Reiterates its understanding that the introduction of remote interpretation is not intended to replace traditional interpretation systems without the explicit approval of the General Assembly; UN 4 - تعيد تأكيد فهمها بأن إدخال الترجمة الشفوية عن بُعد لن يشكل بديلا لنظم الترجمة الشفوية التقليدية دون الحصول على موافقة صريحة من الجمعية العامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد