ويكيبيديا

    "الترجمة الشفوية من بُعد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • remote interpretation
        
    • of the remote
        
    It also requested the Secretary-General to keep under review the introduction and use of any new technology, in particular remote interpretation. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يبقي قيد النظر إدخال واستخدام أية تكنولوجيا جديدة، لا سيما الترجمة الشفوية من بُعد.
    remote interpretation, however, has not been adopted or tested on a sufficiently large scale by any of them. UN إلا أن أيا من هذه المنظمات لم يعتمد الترجمة الشفوية من بُعد ولم تجريها على نطاق كاف.
    A pilot project in remote interpretation is being implemented by the Department for all three duty stations at this time. UN تقوم اﻹدارة حاليا بتنفيذ مشروع تجريبي في الترجمة الشفوية من بُعد في مراكز العمل الثلاثة.
    It was thus evident that the conditions under which remote interpretation could be done were in a state of flux. UN وهكذا اتضح أن الظروف التي يمكن بها إجراء الترجمة الشفوية من بُعد في حالة من التغير المستمر.
    5. The idea of using Headquarters as either the receiver or provider of the remote services was discarded because the time difference was considered an unnecessary complication in the context of the experiment. UN ٥ - فقد طُرحت جانبا فكرة استخدام المقر سواء كمتلق لخدمات الترجمة الشفوية من بُعد أو مقدم لها ﻷن فرق التوقيت يعتبر زيادة في التعقيد لا ضرورة لها في سياق التجربة.
    II. Activities undertaken so far in the field of remote interpretation UN ثانيا - اﻷنشطة المضطلع بها حتى اﻵن في ميدان الترجمة الشفوية من بُعد
    It also had to use all six official languages in order to test relays between languages and to assess the effects of remote interpretation on participants using different languages. UN وينبغي أيضا لهذا الاجتماع أن يستخدم اللغات الرسمية الست كلها لاختبار عملية التناقل بين اللغات ولتقدير آثار الترجمة الشفوية من بُعد على المشتركين الذين يستخدمون لغات مختلفة.
    Moreover, there was need to clarify the relative cost advantages; it appeared that remote interpretation would offer cost benefits in some areas but could be more costly than on-site services in others. UN كما أن ثمة حاجة إلى بيان مزايا الكلفة النسبية؛ ذلك أنه بدا أن الترجمة الشفوية من بُعد ستقدم مزايا في الكلفة في بعض المجالات، ولكن قد تبدو أنها أكثر كلفة من خدمات الترجمة في الموقع في مجالات أخرى.
    In paragraph 109, it also requested that a report on developments in those areas, as well as any activities in the field of remote interpretation carried out by other international organizations, be submitted to the Assembly at its fifty-seventh session. UN وفي الفقرة 109، طلبت أيضا أن يُقَّدم إلى الجمعية في دورتها السابعة والخمسين تقرير عن التطورات الحاصلة في هذين المجالين فضلا عن أية أنشطة تضطلع بها منظمات دولية أخرى في مجال الترجمة الشفوية من بُعد.
    In order to meet the request of the Assembly, the information and experience available in the field of remote interpretation has been gathered and is presented in part II of the present document. In part III, the financial aspects of remote interpretation are explored, taking into account the equipment and communications requirements of good quality remote interpretation. UN وتلبية لطلب الجمعية جمعت المعلومات والخبرات المتاحة في ميدان الترجمة الشفوية من بُعد وهي معروضة في الجزء ' ثانيا ' من هذه الوثيقة وجرى في الجزء ' ثالثا ' منها بحث الجوانب المالية للترجمة الشفوية، مع احتساب الاحتياجات من المعدات والاتصالات للترجمة الشفوية من بُعد ذات النوعية الجيدة. ـ
    4. To this end, it was decided that a full two-week session, held at one of the established United Nations conference centres, would be serviced using remote interpretation provided from another centre. UN ٤ - وتقرر، لهذه الغاية، عقد دورة لمدة أسبوعين كاملين في أحد مراكز المؤتمرات التابعة لﻷمم المتحدة، يوفر لها مركز آخر خدمات الترجمة الشفوية من بُعد.
    8. The minimum technical requirements for good quality remote interpretation and the resulting general technical set-up used for the experiment are described in paragraphs 17 and 18 below. UN ٨ - ويرد في الفصلين ١٧ و ١٨ أدناه وصف للحد اﻷدنى من الاحتياجات التقنية اللازمة لتحقيق نوعية جيدة من الترجمة الشفوية من بُعد والتركيبة التقنية العامة الناتجة التي استخدمت في التجربة.
    Additionally, time differences make remote interpretation between Africa or Europe and North America more problematic and possibly more expensive, if staff or contractual technical personnel entitled to overtime payments need to work outside normal hours. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الاختلاف في التوقيت بين أفريقيا وأوروبا وأمريكا الشمالية يجعل الترجمة الشفوية من بُعد أكثر صعوبة وقد يكون أكثر تكلفة، إذا ما اضطر الموظفون أو اﻷفراد التقنيون المتعاقدون، الذين تحق لهم مدفوعات عن الوقت اﻹضافي، إلى العمل خارج الساعات المعتادة.
    52. The representative of the Secretariat reported on the experiment in remote interpretation carried out earlier in 1999 in which a two-week session held at Geneva had been provided with remote interpretation services from Vienna. UN ٥٢ - وقدم ممثل اﻷمانة العامة تقريرا عن تجربة الترجمة الشفوية من بُعد التي جرت في وقت سابق من عام ١٩٩٩ والتي تم خلالها تقديم خدمات الترجمة الشفوية من فيينا إلى دورة عقدت في جنيف ودامت أسبوعين.
    Use of remote interpretation UN ألف - استخدام الترجمة الشفوية من بُعد
    Use of remote interpretation UN ألف - استخدام الترجمة الشفوية من بُعد
    105. The number of members of delegations who had responded to the survey on the quality of the remote interpretation services during the second experiment had been extremely low, providing a very limited picture of the views of Member States. UN 105 - وكان عدد أعضاء الوفود الذين ردوا على الاستقصاء المتعلق بنوعية خدمات الترجمة الشفوية من بُعد أثناء التجربة الثانية جدّ منخفض، الأمر الذي لا يعطي سوى صورة محدودة جدا لآراء الدول الأعضاء.
    87. It was stated that there should be no reference made to remote interpretation in paragraph 6.19 of subprogramme 4, as it had not been adopted by the General Assembly or any other intergovernmental body as an interpretation mode. UN 87 - وقيل إنه ينبغي عدم إيراد أي إشارة إلى الترجمة الشفوية من بُعد في الفقرة 6-19 من البرنامج الفرعي 4 لأن هذا الخيار لم يعتمد من جانب الجمعية العامة أو أي هيئة حكومية دولية أخرى كوسيلة للترجمة الشفوية.
    87. It was stated that there should be no reference made to remote interpretation in paragraph 6.19 of subprogramme 4, as it had not been adopted by the General Assembly or any other intergovernmental body as an interpretation mode. UN 87 - وقيل إنه ينبغي عدم إيراد أي إشارة إلى الترجمة الشفوية من بُعد في الفقرة 6-19 من البرنامج الفرعي 4 لأن هذا الخيار لم يعتمد من جانب الجمعية العامة أو أي هيئة حكومية دولية أخرى كوسيلة للترجمة الشفوية.
    In view of the advisability of increasing the use of conference rooms at the United Nations Office at Nairobi, the possibility of the remote servicing of a meeting to be held there was considered but could not be pursued because there are no ISDN services to Nairobi. UN ولما كان من المستصوب زيادة الانتفاع من غرف الاجتماع في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، فقد وضعت في الاعتبار إمكانية توفير الترجمة الشفوية من بُعد لاجتماع سيعقد هناك ولكن لم يكن باﻹمكان ذلك ﻷن خدمات الخطوط الهاتفية الرقمية العالية الطاقة )ISDN( غير متوفرة لنيروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد