If you have any questions do not hesitate to contact the CCW Secretariat. | UN | يرجى عدم التردد في الاتصال بأمانة الاتفاقية إن كانت لديكم أية أسئلة. |
If you have any questions do not hesitate to contact the CCW Secretariat. | UN | يرجى عدم التردد في الاتصال بأمانة الاتفاقية إن كانت لديكم أية أسئلة. |
This perception may create a reluctance to support small enterprises. | UN | لذلك قد يبعث هذا التصور على التردد في دعم المؤسسات الصغيرة. |
This reluctance to return is largely due to fear of reprisals by Seleka forces. | UN | وهذا التردد في العودة يُعزى بقدر كبير إلى الخوف من انتقام القوات التابعة لتحالف سيليكا. |
Accordingly, there should be no hesitation in ending operations which had been overtaken by events or had become inconsistent with their mandates. | UN | وعليه، ينبغي عدم التردد في إنهاء عمليات تجاوزتها اﻷحداث أو أصبحت لا تتسق مع ولاياتها. |
Any prolonged hesitation to act and reach tangible results in Security Council reform will have further negative consequences on the overall reputation of the United Nations. | UN | وسيكون لطول التردد في التصرف والتوصل إلى نتائج ملموسة في إصلاح مجلس الأمن مزيد من الآثار السلبية في سمعة الأمم المتحدة بوجه عام. |
This system was introduced to counter the practice of certain employers who were reluctant to hire women because of the possibility of their becoming pregnant and bearing children. | UN | وأدخل هذا النظام لمواجهة ما درج عليه بعض أرباب اﻷعمال من التردد في تشغيل عاملات بسبب الحمل وتنشئة اﻷطفال. |
Women also tend to hesitate to take legal action. | UN | كذلك هناك نزعة لدى النساء إلى التردد في المتابعة القانونية. |
If you need any further information, please do not hesitate to contact me. | UN | وإذا ما احتجتم إلى المزيد من المعلومات، برجاء عدم التردد في الاتصال بي. |
If any further clarification is needed, please do not hesitate to let me know. | UN | وأرجوكم عدم التردد في الاتصال بي إذا احتجتم لأي توضيحات أخرى. |
On the other hand, there could be conflicts that were so complex and intractable that the United Nations might hesitate to get involved, especially if those countries on which the United Nations depended to provide vital peace-keeping resources were unable or reluctant to provide support. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن أن تنشب صراعات جد معقدة تدفع اﻷمم المتحدة الى التردد في التدخل فيها، ولاسيما عندما تكون البلدان التي تعتمد عليها اﻷمم المتحدة في توفير الموارد الحيوية اللازمة لحفظ السلم عاجزة عن تقديم الدعم أو مترددة في تقديمه. |
We hold that in such cases there is no reason for the Security Council to hesitate to take a decision on intervention without the prior consent of the State or Government that is the cause of and is responsible for the catastrophe. | UN | ونعتقد أنه لا يوجد ما يدعو مجلس اﻷمن في تلك الحالات الى التردد في اتخاذ قرار بالتدخل بدون موافقة مسبقة من الدولة أو الحكومة التي تتسبب في هذه الكارثة والتي تعد مسؤولة عنها. |
There should be no reluctance to permit the process to advance more expeditiously in one place than the other. | UN | ولا ينبغي التردد في السماح للعملية بالمضي في مكان ما بوتيرة أسرع منها في مكان آخر. |
It is clear that a great many such weapons remain in the hands of individuals, either because insufficient information was provided or because of reluctance to hand them over. | UN | ومن الواضح أن عددا هائلا من هذه اﻷسلحة ما زال في حيازة اﻷفراد، وذلك عائد إما إلى تقديم معلومات غير كافية وإما إلى التردد في تسليمها. |
reluctance to address the issue may stem in part from the fact that corporal punishment of children is perpetrated by both men and women, in particular in the home, where women remain the primary carers for most young children. | UN | وقد ينجم التردد في معالجة هذه المسألة من ناحية عن أن كلا من الرجل و المرأة يرتكبان العقاب البدني للأطفال، خاصة في المنزل، حيث ما زالت المرأة هي مقدمة الرعاية الأولية لمعظم الأطفال الصغار. |
The intention to raise the four core issues was not, as the distinguished Ambassador of Brazil said, to reflect reluctance to start work, but just to indicate that these are also priorities for us. | UN | ولم تكن نية إثارة القضايا الرئيسية الأربع، كما ذكره سفير البرازيل الموقر، هو تعبير عن التردد في بدء العمل، بل فقط لبيان أن تلك القضايا تشكل أولويات بالنسبة إلينا. |
Others have suggested that the reluctance to protest publicly about the sexual abuse of children stems from a sense of fatalism: if a boy enters prostitution, it is his karma. | UN | ويرى آخرون أن التردد في الاحتجاج العام من استغلال اﻷطفال جنسيا ينبع من نوع من اﻹيمان بالقضاء والقدر: إذا مارس الطفل البغاء فذلك قدره. |
There should also be no hesitation in ending those operations which had become either obsolete or ineffective. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه لا ينبغي التردد في وضع حد للعمليات التي ما عاد لها أي مبرر للبقاء أو التي ثبت عدم فعاليتها. |
hesitation in battle field can cost your life. | Open Subtitles | التردد في ساحةِ المعركة يُمْكِنُ أَنْ يكلّفَ حياتَكِ |
Then why the hesitation to carry out your mandate and have Homeland absorb CTU? | Open Subtitles | إذاً لماذا التردد في تنفيذ أمر احتواء وكالة الأمن القومي للوحدة؟ |
You know, some fans are reluctant to approach me | Open Subtitles | أتعلمين, بعض المعجبين يصيبهم بعض التردد في الأقتراب مني |
It should be said that, with perhaps less defensible historical circumstances, many developed States, with centuries of existence as nation—States behind them, demonstrate the same reticence with respect to such a possibility, however remote it might be in fact. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه، مع وجو ظروف تاريخية قد يصعب الدفاع عنها، يبدي عدد كبير من الدول المتقدمة التي يرجع وجودها كدول قومية إلى قرون مضت، نفس التردد في ما يتعلق بهذا الاحتمال رغم ضعفه في الواقع. |
In practice logistical arrangements and a certain hesitancy in accepting change were expected to result in delays in effecting a switch. | UN | ومن ناحية عملية فإن من المتوقع أن ينتج عن الترتيبات السوقية وبعض التردد في قبول التغيير تأخيرات في تنفيذ التحول. |
68. The Special Rapporteur has observed a great reluctance in the international community to use the term " genocide " , even when reference is made to situations of grave violations of the right to life which seem clearly to match the criteria contained in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. | UN | ٦٨ - لاحظ المقرر الخاص أن المجتمع الدولي يبدي قدرا كبيرا من التردد في استخدام مصطلح " اﻹبادة الجماعية " ، حتى في الحالات التي ترد فيها هذه اﻹشارة إلى حالات تنطوي على انتهاكات جسيمة بالحق في الحياة، وهو ما يطابق بصورة واضحة، كما هو جلي، المعايير الواردة في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
Elected members were given the opportunity to take leadership roles and to guide the way forward, especially during periods of indecision and impasse. | UN | فالأعضاء المنتخبون يمنحون فرصة للاضطلاع بأدوار القيادة وتوجيه طريق المضي في العمل، وخاصة أثناء فترات التردد في اتخاذ القرارات وتعذر التوصل إلى ذلك. |