ويكيبيديا

    "التزاماتها الدولية بموجب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its international obligations under
        
    • their international obligations under
        
    • its international commitments
        
    • the international obligations under
        
    We can conclude that the Portuguese legislative framework is fully compliant with its international obligations under international law. UN ويمكن أن نخلص إلى أن إطار التشريعات البرتغالية يتفق تماماً مع التزاماتها الدولية بموجب القانون الدولي.
    South Africa had enacted legislation to give effect to its international obligations under United Nations conventions and protocols for combating transnational organized crime, human and drug trafficking and corruption. UN فقد سنت جنوب أفريقيا تشريعات لإنفاذ التزاماتها الدولية بموجب اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر والمخدرات والفساد.
    However, Georgia cannot accept the portion of the recommendation asking specifically to " amend legislation " , as it considers that existing national law, policy and programs comply with its international obligations under the named conventions. UN بيد أنها لا يمكن أن تقبل الجزء الذي يطلب على وجه التحديد " تعديل التشريعات " ، إذ إنها ترى أن القوانين والسياسات والبرامج الوطنية القائمة متمشية مع التزاماتها الدولية بموجب الاتفاقيات المذكورة.
    The Republic of Belarus is committed to the conscientious fulfilment of all its international obligations under the United Nations Charter in their integrity, and we wish success to the family of nations in this work. UN وجمهورية بيلاروس ملتزمة بأن تنفذ وفقا لما يمليه الضمير جميع التزاماتها الدولية بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة على الوجه اﻷكمل، ونتمنى النجاح ﻷسرة اﻷمم في هذا العمل.
    Ukraine hoped that States which had not yet done so would become parties to the relevant international legal instruments and that all States would adopt effective measures to strengthen the observance of their international obligations under diplomatic law. UN وتأمل أوكرانيا في أن تصبح أطرافا في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالدول التي لم تفعل ذلك بعد، كما تأمل في أن تعتمد جميع الدول تدابير فعالة لتعزيز مراعاة التزاماتها الدولية بموجب القانون الدبلوماسي.
    The Republic of Belarus is a staunch supporter of strengthening the safeguards regime and strictly honours its international obligations under the NPT and its safeguards agreement. UN وجمهورية بيلاروس من المؤيدين بقوة لتعزيز نظام الضمانات، وهي تحترم التزاماتها الدولية بموجب معاهدة عدم الانتشار واتفاق ضماناتها.
    The Government made every effort to fulfil its international obligations under the Convention for the Elimination of All form of Discrimination Against Women (CEDAW) and would continue to cooperate with the international community for the protection and promotion of women's rights. UN وتبذل الحكومة جهوداً لتلبية التزاماتها الدولية بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وستواصل التعاون مع المجتمع الدولي من أجل حماية وتعزيز حقوق المرأة.
    Still on the thorny issue of sanctions, my Government is pleased that sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya have been suspended, but we cannot wait to see them lifted completely because Libya has fulfilled all its international obligations under the relevant Security Council resolutions. UN وكذلك فيما يتعلق بموضوع الجزاءات الشائك، يسر حكومتي أن الجزاءات التي فرضت على الجماهيرية العربية الليبية قد علقت، ولكننا نتوق لرؤيتها وقد رفعت بالكامل ﻷن الجماهيرية العربية الليبية قد أوفت بجميع التزاماتها الدولية بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The Special Rapporteur urged the Commissioner to carry out a review of these sections as a matter of the utmost priority and to propose the penalization of such activities in an appropriate and effective manner which would bring the law of Fiji into line with its international obligations under article 19 of the Convention on the Rights of the Child. UN وحثت المقررة الخاصة المفوض على وضع مسألة إجراء استعراض لهذه المواد على قمة الأولويات، واقتراح المعاقبة على هذه الأنشطة بطريقة مناسبة وفعالة تجعل قوانين فيجي متمشية مع التزاماتها الدولية بموجب المادة 19 من اتفاقية حقوق الطفل.
    9. Further incorporate, as appropriate, its international obligations under human rights instruments into domestic law (Jordan); UN 9- اتخاذ المزيد من التدابير، حسب الاقتضاء، لدمج التزاماتها الدولية بموجب صكوك حقوق الإنسان في التشريع المحلي (الأردن)؛
    The Republic of Serbia, as one of the founders of the International Criminal Court and having experienced tragic developments in the Balkans, will do its utmost to respect and uphold its international obligations under the Rome Statute in order to ensure the full implementation of all legal acts of the Court in domestic legal systems. UN وجمهورية صربيا، أحد مؤسسي المحكمة الجنائية الدولية، والتي عانت تطورات مأساوية في البلقان، ستبذل قصارى جهدها لاحترام ودعم التزاماتها الدولية بموجب نظام روما الأساسي ضمانا للتنفيذ الكامل لجميع الإجراءات القانونية للمحكمة في النظم القانونية المحلية.
    3. Ireland is currently in the process of taking additional measures to enhance the implementation of its international obligations under resolution 1540 (2004). UN 3 - وأيرلندا بصدد اتخاذ تدابير إضافية في الوقت الحالي لتعزيز تنفيذ التزاماتها الدولية بموجب القرار 1540 (2004).
    29. While the Convention is not implemented directly in domestic legislation, the Australian Government complies with all its international obligations under the Convention, largely through the Sex Discrimination Act 1984. UN 29 - على الرغم من عدم تنفيذ الاتفاقية على نحو مباشر في التشريع المحلي، تمتثل الحكومة الأسترالية لجميع التزاماتها الدولية بموجب الاتفاقية إلى حد كبير من خلال قانون التمييز بين الجنسين لعام 1984.
    35. The Australian Government complies with all its international obligations under the Convention, largely through the Sex Discrimination Act 1984. UN 35 - تمتثل الحكومة الأسترالية لجميع التزاماتها الدولية بموجب الاتفاقية إلى حد كبير من خلال قانون التمييز بين الجنسين لعام 1984.
    Incorporate its international obligations under human rights instruments into domestic law (Jordan); 86.20. UN 86-19- إدراج التزاماتها الدولية بموجب صكوك حقوق الإنسان في قوانينها الداخلية (الأردن)؛
    (a) Bring legislation fully into compliance with its international obligations under the Convention and the Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography; UN (أ) أن تجعل تشريعاتها متماشية تماماً مع التزاماتها الدولية بموجب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية؛
    (e) To respect freedom of expression and freedom of association and peaceful assembly, and to bring its relevant legislation into line with its international obligations under human rights law; UN (ه( أن تحترم حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي، وأن تقوم بمواءمة تشريعاتها ذات الصلة مع التزاماتها الدولية بموجب قانون حقوق الإنسان؛
    (e) To respect freedom of expression and freedom of association and peaceful assembly, and to bring its relevant legislation into line with its international obligations under human rights law; UN (ه( أن تحترم حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي، وأن تقوم بمواءمة تشريعاتها ذات الصلة مع التزاماتها الدولية بموجب قانون حقوق الإنسان؛
    The Islamic Republic of Iran reiterates its calls to the host country authorities to honour their international obligations under the Headquarters Agreement, particularly sections 11, 12 and 13, and to take urgent measures to rectify past failures, reverse the above-mentioned decision and avoid such in the future. UN وتكرر جمهورية إيران الإسلامية نداءاتها إلى سلطات البلد المضيف بأن تحترم التزاماتها الدولية بموجب اتفاق المقر، ولا سيما البنود 11 و 12 و 13، وأن تتخذ تدابير عاجلة لتصحيح حالات التقصير الماضية، وتبطل القرار المذكور أعلاه، وتتجنب اتخاذه في المستقبل.
    It should be borne in mind that Algeria is a party to almost all the international conventions related to human rights and international humanitarian law and that its international commitments under those instruments take precedence over domestic law. UN ويجدر بالإشارة أن الجزائر طرف في كل الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي تقريبا وأن التزاماتها الدولية بموجب هذه الصكوك تحظى بالأسبقية على القانون الوطني.
    With regard to unannounced visits to places of detention by the National Human Rights Commission in its capacity as a national mechanism for the prevention of torture, apart from the mandate that this Commission already has in conformity with its statute of creation, this requires a mandate to fulfil the international obligations under the OPCAT, as assumed by the State party through the process of ratification of this treaty. UN :: وفيما يخص الزيارات غير المعلنة لأماكن الاحتجاز التي تقوم بها لجنة حقوق الإنسان الوطنية بصفتها آلية وطنية للوقاية من التعذيب وخارج الولاية المسندة إلى هذه اللجنة طبقاً للقانون المتعلق بتأسيسها، تتطلب هذه الزيارة ولاية تمكنها من أداء التزاماتها الدولية بموجب البروتوكول الاختياري على نحو ما تحملته الدولة الطرف بناء على تصديقها على هذه المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد