ويكيبيديا

    "التزامات المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • treaty obligations
        
    • obligations of the Treaty
        
    • the Treaty's obligations
        
    Twenty-five years later, however, we realize that one side has done precious little to keep its side of treaty obligations. UN ولكن بعد مرور خمس وعشرين سنة، ندرك أن جانباً واحداً فعل القليل جداً للوفاء بنصيبه من التزامات المعاهدة.
    Overseas Territory Governments may have to introduce laws and set up bodies to enforce the treaty obligations before extension takes place. UN وقد يتعين على حكومات أقاليم ما وراء البحار سن قوانين وإنشاء هيئات ﻹنفاذ التزامات المعاهدة قبل توسيعها.
    However, possible actions taken by any party to this Treaty in order to deter the threat of limited missile attack from any State with the potential to launch such an attack should not contradict the treaty obligations. UN ومع هذا، فإن أي اجراءات محتملة قد يتخذها أي طرف في هذه المعاهدة بغية ردع تهديد هجوم القذائف المحدود من أي دولة مع احتمال شن مثل هذا الهجوم، ينبغي ألا يتعارض مع التزامات المعاهدة.
    Any attempt, direct or indirect, to impose treaty obligations on non-States parties in the name of assistance in mine clearance and mine action should not be allowed. UN ولا ينبغي السماح بأي محاولة، مباشرة أو غير مباشرة، لفرض التزامات المعاهدة على الدول غير الأطراف باسم المساعدة في إزالة الألغام والإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Together with article III on safeguards, articles I and II comprise the non-proliferation obligations of the Treaty. UN وتشمل المادتان الأولى والثانية مع المادة الثالثة المتعلقة بالضمانات التزامات المعاهدة بعدم الانتشار.
    8. The Conference recognizes that breaches of the Treaty's obligations undermine nuclear disarmament, non-proliferation and peaceful uses of nuclear energy. UN 8 - يسلّم المؤتمر بأن خرق التزامات المعاهدة يقوض نزع السلاح النووية وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمة.
    :: declarations of compliance with treaty obligations. UN :: إعلانات بشأن امتثال التزامات المعاهدة.
    The United Nations should not advocate the universalization of conventions that did not take into account the positions and concerns of States, nor should there be any attempt to impose treaty obligations on States not parties to a treaty. UN وقال إنه ينبغي للأمم المتحدة ألاّ تدعو إلى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقيات لا تضع في اعتبارها مواقف وشواغل الدول، كما ينبغي ألاّ تُبذَل أي محاولة لفرض التزامات المعاهدة على دول ليست أطرافاً فيها.
    However, reservations relating to provisions in respect of which the contracting parties had expressly ruled out the possibility of reservations in order to maintain the balance of the treaty obligations violated the provisions of article 19 of the Vienna Convention. UN بيد أن التحفظات المتعلقة بأحكام استبعدت الأطراف المتعاقدة صراحة إمكانية إبداء تحفظات عليها للحفاظ على توازن التزامات المعاهدة تنتهك أحكام المادة 19 من اتفاقية فيينا.
    Like reservations, alternative procedures could protect the integrity of the object and purpose of a treaty while at the same time allowing a maximum number of States to become parties, even when not all of them were able to assume full treaty obligations. UN وذكر أن الإجراءات البديلة، شأنها شأن التحفظات، تستطيع المحافظة على سلامة هدف المعاهدة ومقصدها مع السماح في الوقت نفسه لأكبر عدد ممكن من الدول بأن تصبح أطرافا فيها حتى ولو لم تكن جميعها قادرة على تحمل التزامات المعاهدة بكاملها.
    Instead, international treaty obligations in the disarmament field are not being observed, while international commitments to disarmament objectives have been undermined. UN بل، خلاف ذلك، فإن التزامات المعاهدة الدولية في مجال نزع السلاح لا تجري مراعاتها، في حين تم الإخلال بالالتزامات الدولية بأهداف نزع السلاح.
    The States parties to a nuclear-weapon-free zone treaty should not exempt themselves from treaty obligations under any pretext, including their membership in a military alliance. UN وينبغي للدول اﻷطراف في معاهدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ألا تعفي أنفسها من التزامات المعاهدة تحت أيـــــة حجة، بما في ذلك عضويتها في تحالف عسكري.
    To reiterate that the continued existence of nuclear weapons represents a significant threat to humanity and that the full and effective implementation of all treaty obligations, including in particular by nuclear-weapon States, plays a crucial role in promoting international peace and security. UN إعادة التأكيد على أن استمرار وجود الأسلحة النووية يمثل تهديداً جسيماً للبشرية، وأن تنفيذ التزامات المعاهدة تنفيذاً تاماً فعالاً، بما في ذلك على وجه التحديد تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية، يؤدي دوراً حاسماً في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    To reiterate that the continued existence of nuclear weapons represents a significant threat to humanity and that the full and effective implementation of all treaty obligations, including in particular by nuclear-weapon States, plays a crucial role in promoting international peace and security. UN إعادة التأكيد على أن استمرار وجود الأسلحة النووية يمثل تهديداً جسيماً للبشرية، وأن تنفيذ التزامات المعاهدة تنفيذاً تاماً فعالاً، بما في ذلك على وجه التحديد تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية، يؤدي دوراً حاسماً في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    It does little for the common good if one country's efforts to strengthen implementation of treaty obligations are undermined by another's neglect of its responsibilities. UN ولا يخدم المصلحة المشتركة إذا كانت الجهود التي يبذلها بلد لتعزيز تنفيذ التزامات المعاهدة يؤدي إلى تقويضها تجاهل بلد آخر لمسؤولياته.
    That failure was a result of conflicts between the interpretation of treaty obligations and the interests of the States parties, some focusing on non-proliferation and others on disarmament. UN وإن هذا الفشل كان نتيجة التضارب بين تفسير التزامات المعاهدة وبين مصالح الدول الأطراف، إذ تركز بعضها على عدم الانتشار في حين تركِّز الأخرى على نزع السلاح.
    That failure was a result of conflicts between the interpretation of treaty obligations and the interests of the States parties, some focusing on non-proliferation and others on disarmament. UN وإن هذا الفشل كان نتيجة التضارب بين تفسير التزامات المعاهدة وبين مصالح الدول الأطراف، إذ تركز بعضها على عدم الانتشار في حين تركِّز الأخرى على نزع السلاح.
    42. The principle of continuity of treaty obligations in the event of an outbreak of armed conflict, as provided for in draft article 3, was essential in order to safeguard the security of legal relations between States. UN 42 - وأضاف قائلا إن مبدأ استمرارية التزامات المعاهدة في حالة نشوب نزاع مسلح، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 3، ضروري لصون أمن العلاقات القانونية بين الدول.
    The weapons systems covered under the Register of Conventional Arms are generally accepted to be of continued military significance and thus the information could be considered to be of a more sensitive nature than the contents of the Article 7 reports that deal with a weapon the destruction of which is at the core of the treaty obligations. UN ومن المسلم به عموما أن نظم الأسلحة المشمولة بسجل الأسلحة التقليدية تتسم على الدوام بأهمية عسكرية، ومن ثم يمكن اعتبار هذه المعلومات أشد حساسية من محتويات التقارير المتعلقة بالمادة 7 التي تتناول سلاحا يمثل تدميره جوهر التزامات المعاهدة.
    It is important that law review and reform in Fiji aim to codify treaty obligations in refugee law as well as incorporating critical elements in screening asylum seekers for previous terrorist connections or activities. UN ومن المهم أن تهدف عملية استعراض القانون وإصلاحه في فيجي إلى تقنين التزامات المعاهدة في قانون اللاجئين فضلا عن إدماج عناصر هامة في تمحيص طالبي اللجوء للتأكد من عدم ارتباطهم بأعمال أو أنشطة إرهابية سابقة.
    19. The Non-Aligned Movement has proposed the creation of an open-ended intersessional standing committee to ensure the implementation of the Treaty's obligations and other related agreements. UN 19 - وقد اقترحت حركة عدم الانحياز إنشاء لجنة دائمة مفتوحة باب العضوية لما بين الدورات، لكفالة تنفيذ التزامات المعاهدة والاتفاقات الأخرى ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد