ويكيبيديا

    "التزامات بموجب الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • obligations under the Convention
        
    They thus have obligations under the Convention to establish port reception facilities for the collection of waste, but are hampered by lack of resources for establishing such facilities. UN وبالتالي فإن عليها التزامات بموجب الاتفاقية ﻹنشاء مرافق في الموانئ لتجميع النفايات، إلا أنها مقيدة من جراء نقص الموارد اللازمة ﻹنشاء هذه المرافق.
    A reservation which consists of a general reference to religious law without specifying its contents does not clearly define to the other parties to the Convention the extent to which the reserving State commits itself to the Convention and therefore may cast doubts about the commitment of the reserving State to fulfil its obligations under the Convention. UN والتحفظ الذي يتألف من إشارة عامة إلى القانون الديني دون تحديد لمضمونه لا يوضح تماما لﻷطراف اﻷخرى في الاتفاقية مدى التزام الدولة المتحفظة بالاتفاقية، وقد يؤدي بالتالي إلى إثارة الشكوك حول ارتباط الدولة المتحفظة بالوفاء بما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية.
    49. Ms. Saiga said that she wondered if it was genuinely possible for the Cook Islands to acquire New Zealand's obligations under the Convention, since the parties to the Convention must be States. UN 49 - السيدة سايفا قالت إنها تتساءل عما إذا كان من الممكن حقيقية أن تخلف جزر الكوك نيوزيلندا فيما يقع عليها من التزامات بموجب الاتفاقية وذلك لأن أطراف الاتفاقية يجب أن تكون دولا.
    A reservation which consists of a general reference to religious law without specifying its contents does not clearly define to the other parties to the Convention the extent to which the reserving State commits itself to the Convention and therefore may cast doubts about the commitment of the reserving State to fulfil its obligations under the Convention. UN والتحفظ الـذي يتألف مــــن إشارة عامة إلى أحكام الشريعة دون تحديد لمضمونها لا يوضح تماما للأطراف الأخرى في الاتفاقية مدى التزام الدولة المتحفظة بالاتفاقية، وقد يؤدي بالتالي إلى إثارة الشكوك حول ارتباط الدولة المتحفظة بالوفاء بما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية.
    The Government of Ireland is of the view that a reservation which consists of a general reference to religious law and to the Constitution of the reserving State and which does not clearly specify the provisions of the Convention to which it applies and the extent of the derogation therefrom, may cast doubts on the commitment of the reserving State to fulfil its obligations under the Convention. UN وترى حكومة أيرلندا أن التحفظ الذي يشتمل على إشارة عامة إلى القانون الديني والدستور في الدولة المتحفظة، والذي لا يحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي ينطبق عليها وإلى أي مدى يختلف معها، قد يثير شكوكا حول التزام الدولة المتحفظة بالوفاء بما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية.
    A reservation which consists of a general reference to religious law without specifying its contents does not clearly define to the other parties to the Convention the extent to which the reserving State commits itself to the Convention and therefore may cast doubts about the commitment of the reserving State to fulfil its obligations under the Convention. UN والتحفظ الذي يتألف من إشارة عامة إلى القانون الديني دون تحديد لمضمونه لا يوضح تماما لﻷطراف اﻷخرى في الاتفاقية مدى التزام الدولة المتحفظة بالاتفاقية، وقد يؤدي بالتالي إلى إثارة الشكوك حول ارتباط الدولة المتحفظة بالوفاء بما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية.
    13. States parties had obligations under the Convention to all women in their territories; he was therefore interested to know how the Government was implementing its obligations to Palestinian women refugees in Lebanon. UN 13 - وأردف قائلا أن الدول الأطراف عليها التزامات بموجب الاتفاقية تجاه كل النساء في أراضيها؛ ولذا فإنه مهتم بأن يعرف الطريقة التي تنفذ بها الحكومة التزاماتها تجاه المرأة الفلسطينية اللاجئة في لبنان.
    In this context, the State party refers to the Committee's statement of 22 November 2001, where the Committee expressed confidence that responses to threats of international terrorism adopted by States parties would be in conformity with their obligations under the Convention. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى بيان اللجنة المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، حيث أعربت فيه اللجنة عن ثقتها بأن استجابة الدول الأطراف للتهديدات التي يشكلها الإرهاب الدولي تتماشى مع ما يترتب عليها من التزامات بموجب الاتفاقية.
    The Minister of Immigration and Multicultural Affairs in a decision dated 2 March 2000 was satisfied that the complainant was not a person to whom Australia has protection obligations under the Convention relating to the Status of Refugees and refused to grant him a protection visa. UN وتأكد وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات في قرار مؤرخ 2 آذار/مارس 2000 من أن المشتكي ليس شخصاً لأستراليا تجاهه التزامات بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين ورفض منحه تأشيرة الحماية.
    577. While the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women does not explicitly mention indigenous women, States parties are increasingly taking steps to ensure that they also fulfil their obligations under the Convention towards indigenous women. UN 577- ولا تشير اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى نساء الشعوب الأصلية بصريح العبارة، لكن الدول الأطراف ما انفكت تتخذ التدابير من أجل كفالة وفائها أيضا بما يقع عليها من التزامات بموجب الاتفاقية إزاء نساء الشعوب الأصلية.
    The United States understands that, in the first sentence of paragraph 3, the phrase " the fulfilment of obligations under the Convention on the Rights of the Child " refers only to the fulfilment by States parties of their obligations under the Convention on the Rights of the Child, since non-parties have no obligations under the Convention. UN وتفهم الولايات المتحدة أن عبارة " الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل " الواردة في بداية الفقرة 3 لا تعني إلا وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل، لأن الدول غير الأطراف لا تضطلع بأي التزامات بموجب الاتفاقية.
    Countries already have obligations under the Convention to take these control measures for other unintentionally produced POPs (PCDD/F, HCB, and PCBs). UN وتتحمل البلدان بالفعل التزامات بموجب الاتفاقية باتخاذ تدابير الرقابة تلك بشأن الملوثات العضوية الأخرى المنتجة بشكل غير مقصود (فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور متعدد الديوكسينات، وثنائي الفينيل متعدد الكلور وسداسي كلور البنزين).
    26. The Conference agreed that Meetings of the States Parties will continue to be a forum where States Parties with obligations under the Convention report on their progress in their implementation of these, and other States Parties as well as other Convention actors, including the United Nations, the ICRC and the ICBL, have an opportunity to provide comments and views during these meetings. UN 26- ووافق المؤتمر على أن تظل اجتماعات الدول الأطراف محفلاً تستخدمه الدول الأطراف التي تقع عليها التزامات بموجب الاتفاقية للإبلاغ عما تحرزه من تقدم في تنفيذ هذه الالتزامات، ويشكل فرصة للدول الأطراف الأخرى وغيرها من الجهات الفاعلة في إطار الاتفاقية، بما فيها الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، لتقديم تعليقاتها وعرض وجهات نظرها خلال تلك الاجتماعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد