ويكيبيديا

    "التزامات تعاقدية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contractual obligations
        
    • contractual commitments
        
    • treaty obligations
        
    No contractual obligations or expectations were created in the long term with staff recruited under that arrangement. UN ولا تترتب التزامات تعاقدية أو توقعات في المدى الطويل على تعيين الموظفين بموجب هذا الترتيب.
    treaty obligations were contractual obligations and the intent underlying a contract had a bearing on the extent and manner of its operation. UN ذلك أن الالتزامات التعاهدية هي التزامات تعاقدية والقصد الذي يكمن وراء أي عقد له صلة بمدى وطريقة سريانه.
    It was also noted that the code of conduct contained certain principles stemming from human rights standards, which could be included in contracts with companies as contractual obligations. UN وأشارت أيضاً إلى أن مدونة قواعد السلوك تتضمن بعض المبادئ المستقاة من معايير حقوق الإنسان والتي يمكن إدراجها في العقود مع الشركات بوصفها التزامات تعاقدية.
    For these locations, the rates used are the same as those used by the United Nations unless specific contractual commitments differ. UN وتستخدم لهذيــن الموقعين نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة، ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة بخلاف ذلك.
    For these two locations, the rates used are the same as those used by the United Nations, unless specific contractual commitments differ. UN وتُستخدم لهذيــن الموقعين نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة ما لم تكن هناك التزامات تعاقدية تحدِّد خلاف ذلك.
    (iv) contractual obligations were entered without first informing the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions; UN ' ٤ ' عقدت التزامات تعاقدية دون القيام أولا بإبلاغ اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    It appears that the major portion of the debts, more than 40 per cent, is owed to banks; up to 40 per cent is owed to landlords; and the rest is owed for non-payment of various services rendered under contractual obligations. UN ويبدو أن الجزء اﻷكبر من هذه الديون، وهو ما يزيد عن ٤٠ في المائة، مستحق للبنوك وأن ما يصل الى ٤٠ في المائة مستحق لملاك العقارات والباقي مستحق لعدم سداد تكاليف خدمات شتى مقدمة بموجب التزامات تعاقدية.
    We have contractual obligations. We need those gorillas to be there. Open Subtitles ،لدينا التزامات تعاقدية يجب أن تكون الغوريلاّت هناك
    Where Iraq's invasion and occupation of Kuwait has prevented completion of certain contractual obligations of the claimant, such as the installation of goods already shipped, the avoided costs are deducted from any recommended compensation. UN وفي الحالات التي يحول فيها غزو العراق واحتلاله للكويت دون إتمام التزامات تعاقدية معينة لصاحب المطالبة، مثل تسليم بضائع شحنت بالفعل، تخصم تكاليف مثل هذه البضائع من أي تعويض موصى به.
    Actual expenditures for new missions tended to increase suddenly because most of an operation's initial requirements were contractual obligations that were paid at a later stage. UN وتميل النفقات الفعلية للبعثات الجديدة إلى الارتفاع فجأة لأن معظم الاحتياجات الأولية للعملية تمثل التزامات تعاقدية تدفع تكلفتها في مرحلة لاحقة.
    This implies that no contractual obligations would be breached if the Human Rights Committee were to find that any further quarrying would be unacceptable in the light of article 27. UN وهذا يعني أنه لن يتم اﻹخلال بأية التزامات تعاقدية إذا ما تبين للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن مواصلة نشاط استخراج الحجارة ستكون غير مقبولة في ضوء أحكام المادة ٧٢.
    Where Iraq's invasion and occupation of Kuwait has prevented completion of certain contractual obligations of the claimant, such as the installation of goods already shipped, the avoided costs are deducted from any recommended compensation. UN وفي الحالات التي حال فيها غزو العراق واحتلاله للكويت دون إتمام التزامات تعاقدية معينة لصاحب المطالبة، مثل تسليم بضائع شحنت بالفعل، تخصم تكاليف مثل هذه البضائع من أي تعويض موصى به.
    Where Iraq's invasion and occupation of Kuwait has prevented completion of certain contractual obligations of the claimant, such as the installation of goods already shipped, the avoided costs are deducted from any recommended compensation. UN وفي الحالات التي حال فيها غزو العراق واحتلاله للكويت دون إتمام التزامات تعاقدية معينة لصاحب المطالبة، مثل تسليم بضائع شحنت بالفعل، تخصم تكاليف مثل هذه البضائع من أي تعويض موصى به.
    Where Iraq's invasion and occupation of Kuwait has prevented completion of certain contractual obligations of the claimant, such as the installation of goods already shipped, the avoided costs are deducted from any recommended compensation. UN وفي الحالات التي حال فيها غزو العراق واحتلاله للكويت دون إتمام التزامات تعاقدية معينة لصاحب المطالبة، مثل تسليم بضائع شحنت بالفعل، تخصم تكاليف مثل هذه البضائع من أي تعويض موصى به.
    This implies that no contractual obligations would be breached if the Human Rights Committee were to find that any further quarrying would be unacceptable in the light of article 27. UN وهذا يعني أنه لن يتم اﻹخلال بأية التزامات تعاقدية إذا ما تبين للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن مواصلة نشاط استخراج الحجارة ستكون غير مقبولة على ضوء أحكام المادة ٧٢.
    For these locations, the rates used are the same as those used by the United Nations unless specific contractual commitments differ. UN وتستخدم لهذيــن الموقعين نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة، ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة بخلاف ذلك.
    For these two locations, the rates used are the same as those used by the United Nations unless specific contractual commitments differ. UN وتستخدم لهذيــن الموقعين نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة، ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة بخلاف ذلك.
    For these two locations, the rates used are the same as those used by the United Nations unless specific contractual commitments differ. UN وتستخدم لهذيــن الموقعين نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة، ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة بخلاف ذلك.
    For these two locations, the rates used are the same as those used by the United Nations unless specific contractual commitments differ. UN وبالنسبة لهذين الموقعين، فإن المعدلات المستخدمة هي نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة مختلفة.
    Additional significant contractual commitments and disbursements are expected in the upcoming period. UN ومن المتوقع الدخول في التزامات تعاقدية ومدفوعات مهمة إضافية في الفترة القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد