ويكيبيديا

    "التزامات في مجال حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • human rights obligations
        
    • human rights commitments
        
    The international community also has human rights obligations with regard to cooperation. UN وعلى المجتمع الدولي أيضاً التزامات في مجال حقوق الإنسان تتعلق بالتعاون.
    International organizations have human rights obligations to respect, protect and support the fulfilment of the right to food. UN وتقع على المنظمات الدولية التزامات في مجال حقوق الإنسان تقتضي منها احترام الحق في الغذاء وحمايته ودعم إعماله.
    International investment agreements should therefore expressly provide for States' human rights obligations, which should be able to override investors' rights in specific cases. UN وينبغي بالتالي لاتفاقات الاستثمار الدولية أن تنص صراحة على تحميل الدول التزامات في مجال حقوق الإنسان تجبُّ حقوق المستثمرين في حالات محددة.
    While Jordan is not a party to the Convention relating to the Status of Refugees, it has human rights obligations to ensure the human rights to water and to sanitation for all, including refugees on its territory. UN ومع أن الأردن ليس طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، فإن عليه التزامات في مجال حقوق الإنسان بضمان حقوق الإنسان في المياه والصرف الصحي للجميع، بمن فيهم اللاجئون الموجودون على أراضيه.
    On 22 March 2011, the Special Rapporteur issued a joint press release on the deteriorating situation in Bahrain, noting that the Government had failed to implement human rights commitments made in February 2012. UN 13- في 22 آذار/مارس 2011، أصدر المقرر الخاص بياناً صحفياً مشتركا() بشأن الوضع المتدهور في البحرين، مشيراً إلى أن الحكومة لم تنفذ ما تعهدت به في شباط/فبراير 2012 من التزامات في مجال حقوق الإنسان.
    Failure to do so will constitute a violation of Israel's human rights obligations and will perpetuate a culture of impunity. UN والتقاعس عن ذلك يشكل إخلالاً بما يقع على عاتق إسرائيل من التزامات في مجال حقوق الإنسان ويؤدي إلى إدامة ثقافة الإفلات من العقاب.
    There are also sufficient reasons to believe that emission reduction and compensatory finance imply human rights obligations above and beyond existing obligations under climate conventions. UN كما توجد أسباب كافية تحمل على الاعتقاد بأن خفض الانبعاثات والتمويل التعويضي ينطويان على التزامات في مجال حقوق الإنسان تضاف إلى الالتزامات الموجودة بموجب اتفاقيات المناخ وتتجاوزها.
    It is by engaging in dialogue with the authorities of a country that these can be made more responsive to their human rights obligations. UN والانخراط في حوار مع سلطات بلد من البلدان يجعل تلك السلطات أكثر استعداداً للاستجابة للوفاء بما عليها من التزامات في مجال حقوق الإنسان.
    In this regard, Egypt recommended that the United Kingdom elaborate specific policies and programmes aimed at ensuring that its applicable human rights obligations are not violated in situation of armed conflict. UN وأوصت مصر المملكة المتحدة في هذا الشأن بأن تضع سياسات وبرامج محددة تهدف إلى ضمان عدم الإخلال بما يتوجب عليها الوفاء به من التزامات في مجال حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح.
    In this regard, Egypt recommended that the United Kingdom elaborate specific policies and programmes aimed at ensuring that its applicable human rights obligations are not violated in situation of armed conflict. UN وأوصت مصر المملكة المتحدة في هذا الشأن أن تضع سياسات وبرامج محددة تهدف إلى ضمان عدم الإخلال بما يتوجب عليها الوفاء به من التزامات في مجال حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح.
    Accordingly, safe and accessible water supplies further the realization of certain human rights, and there are human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation. UN وبالتالي، فإن الحصول على إمدادات المياه الآمنة يزيد من تحقيق بعض حقوق الإنسان، وهناك التزامات في مجال حقوق الإنسان تتعلق بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    15. It was suggested that public sector financial institutions such as export credit agencies (ECAs) have human rights obligations as State agents. UN 15- وأُفيد أن المؤسسات المالية المنتمية إلى القطاع العام مثل وكالات ائتمانات التصدير تقع عليها التزامات في مجال حقوق الإنسان باعتبارها وكالات تابعة للدولة.
    Israel most recently argued before the Committee against Torture that it no longer had human rights obligations under the Convention with regard to Gaza due to the effect of the 2005 " disengagement " . UN 303- ودفعت إسرائيل في الآونة الأخيرة أمام لجنة مناهضة التعذيب بحجة أنها لم تعد لديها التزامات في مجال حقوق الإنسان بموجب الاتفاقية في ما يتعلق بغزة نظرا للأثر المترتب على " فك الارتباط " في عام 1995.
    The workshop focused not only on unilateral measures, but also on coercive measures by regional groups without Security Council clearance, questioning their legality and legitimacy in the context of existing human rights obligations by the States imposing them. UN ولم تركّز حلقة العمل على التدابير الانفرادية فحسب، وإنما أيضًا على التدابير القسرية التي تتخذها مجموعات إقليمية دون إذن من مجلس الأمن، مما يشكك في مدى شرعيتها ومشروعيتها في سياق ما يقع على الدول التي تفرضها من التزامات في مجال حقوق الإنسان.
    50. That a State has human rights obligations with regard to conduct outside its territory does not automatically mean that those obligations are the same as those that arise within its territory. UN 50 - ووجود التزامات في مجال حقوق الإنسان للدولة فيما يتعلق بسلوكها خارج إقليمها لا يعني تلقائيا أن تلك الالتزامات هي نفس الالتزامات التي تنشأ داخل إقليمها.
    (a) Confer human rights obligations on host and home States and investors; UN (أ) فرض التزامات في مجال حقوق الإنسان على الدول المضيفة ودول المنشأ والمستثمرين؛
    In contrast, the Special Rapporteurs note that there has not been a similar attempt to clarify and codify the human rights obligations of MLIs. UN وفي المقابل، يلاحظ المقررون الخاصون عدم الشروع في محاولة مماثلة لتوضيح وتدوين ما على المؤسسات المتعددة الأطراف من التزامات في مجال حقوق الإنسان(132).
    35. The representative of the United Nations Development Programme (UNDP) briefed the chairpersons on the memorandum of understanding signed by the organization and OHCHR, which focused on the provision of assistance to States for the implementation of their human rights obligations. UN 35 - وأطلعت ممثلة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي رؤساء الهيئات على مذكرة التفاهم التي وقَّعها البرنامج الإنمائي مع مفوضية حقوق الإنسان وركزت على تقديم المساعدة للدول لتنفيذ ما عليها من التزامات في مجال حقوق الإنسان.
    19. Harmonise its legislation with its human rights obligations towards individual protesters exercising their freedom of expression and opinion and to curtail excessive pre-trial detention (Algeria) UN 19- مواءمة تشريعاتها مع ما تعهدت بالوفاء به من التزامات في مجال حقوق الإنسان تجاه المتظاهرين الذين يمارسون حريتهم في التعبير والرأي، والحد من الطول المفرط لفترات الاحتجاز السابق للمحاكمة (الجزائر)
    14. In conclusion, the Committee emphasizes that the world food crisis severely affects the full realization of the human right to adequate food and to be free from hunger, and therefore calls upon all States to fulfill their basic human rights obligations under the Covenant UN 14- وفي الختام، تؤكد اللجنة أن الأزمة الغذائية العالمية تؤثر تأثيراً شديداً للغاية في الإعمال التام لحق الإنسان في غذاء كافٍ وفي التحرر من الجوع؛ ومن ثم، فهي تهيب بالدول كافةً أن تفي بما يتعين عليها الوفاء به بمقتضى أحكام العهد من التزامات في مجال حقوق الإنسان الأساسية.
    2. In 2009, the United Nations Country Team (UNCT) indicated that Costa Rica has abundant domestic legislation adopted for the purpose of implementing its human rights commitments. UN 2- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري في عام 2009 أن لدى كوستاريكا تشريعات محلية وافرة غرضها الوفاء بما تعهدت به من التزامات في مجال حقوق الإنسان(11).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد