ويكيبيديا

    "التزامات محددة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific obligations on
        
    • specific obligations for
        
    • specific obligations upon
        
    • of concrete commitments at the
        
    9. The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. UN 9- وتخلص اللجنة إلى أن المادة 27 تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول الأطراف.
    9. The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. UN ٩- وتخلص اللجنة إلى أن المادة ٧٢ تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول اﻷطراف.
    9. The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. UN 9- وتخلص اللجنة إلى أن المادة 27 تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول الأطراف.
    In response, it was pointed out that draft Article 8 established specific obligations for the signatory in respect of the contents of certificates and the use or condition of signature creation data, which were not necessarily connected, with the act of creating an electronic signature. UN 81- وأشير في الرد على ذلك الى أن مشروع المادة 8 يفرض التزامات محددة على الموقّع فيما يتعلق بمضمون الشهادات واستعمال بيانات انشاء التوقيع أو حالة تلك البيانات، وهذه الالتزامات ليست بالضرورة مرتبطة بالفعل المتمثل في انشاء توقيع الكتروني.
    " 9. In addition to the general obligation to accept the provisions of resolution 687 (1991) in their entirety, several Security Council resolutions impose specific obligations upon Iraq. UN " ٩ - علاوة على الالتزام العام بقبول أحكام القرار ٧٨٦ )١٩٩١( برمتها، فإن عدة قرارات صادرة عن مجلس اﻷمن تفرض التزامات محددة على العراق.
    Underlining the importance of the World Summit on Sustainable Development / to be held in 2002 to review the outcome of the United Nations Conference on Environment and Development, to reinvigorate the global commitment to sustainable development and, as a critical opportunity to advance international cooperation for sustainable development on the basis of concrete commitments at the highest level, UN إذ يؤكد أهمية مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة (24) المقرر عقده في عام 2002 لاستعراض نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، في إعادة تنشيط الالتزام العالمي بالتنمية المستدامة، وبوصفه فرصة فريدة لدفع التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة استناداً إلى التزامات محددة على أعلى مستويات،
    In short, we believe that the Convention is sufficiently well equipped to impose specific obligations on States to protect the rights of victims and their families. UN وجملة القول إننا نرى أن الاتفاقية جيدة الإعداد لفرض التزامات محددة على الدول بحماية حقوق الضحايا وأسرهم.
    9. The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. UN 9- وتخلص اللجنة إلى أن المادة 27 تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول الأطراف.
    9. The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. UN 9- وتخلص اللجنة إلى أن المادة 27 تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول الأطراف.
    9. The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. UN ٩- وتخلص اللجنة إلى أن المادة ٢٧ تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول اﻷطراف.
    9. The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. UN ٩ - وتخلص اللجنة الى أن المادة ٢٧ تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول اﻷطراف.
    " 9. The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. UN " ٩ - وتستنتج اللجنة أن المادة ٢٧ تتصل بالحقوق التي تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول اﻷطراف.
    While both Parties agree that consultation of the affected populations should form part of an environmental impact assessment, Argentina asserts that international law imposes specific obligations on States in this regard. UN ومع أن كلا الطرفين متفقان على وجوب أن تشكل استشارة السكان المتأثرين جزءا من تقييم الأثر البيئي، فإن الأرجنتين تؤكد أن القانون الدولي يفرض التزامات محددة على الدول في هذا الصدد.
    The Convention establishes that no one shall be subjected to enforced disappearance. It also establishes rights for victims and imposes specific obligations on States to prevent enforced disappearances and bring perpetrators to justice. UN وتنص الاتفاقية على عدم جواز تعريض أي شخص للاختفاء القسري، كما تقرر حقوق الضحايا وتفرض التزامات محددة على الدول لدرء وقوع حالات الاختفاء القسري وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. UN " ٩- وتخلص اللجنة إلى أن المادة ٧٢ تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول اﻷطراف.
    28. Although Article 4 places no specific obligations on non-user States in control of contaminated territory, one of the purposes of Article 4 is to facilitate the provision of relevant information to the civilian public. UN 28- وبالرغم من أن المادة 4 لا تفرض التزامات محددة على الدول غير المستعملة للذخائر والمسيطرة على إقليم ملوث، فإن من بين أهداف المادة 4 تسهيل تقديم معلومات مفيدة/ذات صلة بالموضوع إلى المدنيين.
    9. In the view of Colombia, therefore, the provisions of the articles that imposed specific obligations on States did not reflect accepted norms of customary international law. UN 9 - وترى كولومبيا، من ثم، أن أحكام المواد التي تفرض التزامات محددة على الدول لا تجسد معايير القانون الدولي العرفي المقبولة.
    6. Paragraph 3, in the Committee's opinion, is particularly important in that it imposes specific obligations on States parties, not only in relation to their own peoples but vis-à-vis all peoples which have not been able to exercise or have been deprived of the possibility of exercising their right to self-determination. UN ٦- وفي رأي اللجنة أن الفقرة ٣ تتميز بأهمية خاصة اذ أنها تفرض التزامات محددة على الدول اﻷطراف، لا فيما يتصل بشعوبها وحسب، وانما أيضا تجاه جميع الشعوب التي لم تتمكن من ممارسة حقها في تقرير المصير، أو التي حرمت من امكانية ممارسة هذا الحق.
    6. Paragraph 3, in the Committee's opinion, is particularly important in that it imposes specific obligations on States parties, not only in relation to their own peoples but vis-à-vis all peoples which have not been able to exercise or have been deprived of the possibility of exercising their right to self-determination. UN ٦- وفي رأي اللجنة أن الفقرة ٣ تتميز بأهمية خاصة اذ أنها تفرض التزامات محددة على الدول اﻷطراف، لا فيما يتصل بشعوبها وحسب، وانما أيضا تجاه جميع الشعوب التي لم تتمكن من ممارسة حقها في تقرير المصير، أو التي حرمت من امكانية ممارسة هذا الحق.
    82. The African Union has continued the philosophy of its predecessor and is determined to take the counter-terrorism campaign in Africa to a different level, by intensifying cooperation and setting new standards and specific obligations for member States, as well as to enhance cooperation with the international community in the fight against terrorism in all its forms and manifestations. UN 82 - وقد استمر الاتحاد الأفريقي على مسار سلفه، عاقدا العزم على تكثيف حملة مكافحة الإرهاب في أفريقيا، عن طريق توثيق التعاون ووضع معايير جديدة وفرض التزامات محددة على الدول الأعضاء، وكذلك على تعزيز التعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    2. The Special Rapporteur draws attention to document A/HRC/7/3, his main report to the Human Rights Council, in which he explored the influence of international norms relating to violence against women on the definition of torture and the extent to which the definition itself can embrace gender sensitivity and discussed the specific obligations upon States which follow from this approach. UN 2 - ويوجه المقرر الخاص الانتباه إلى الوثيقة A/HRC/7/3، التي تتضمن تقريره الرئيسي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، الذي يتطرق فيه لأثر المعايير الدولية المتصلة بالعنف ضد المرأة على تعريف التعذيب ولمدى إمكانية استيعاب التعريف في حد ذاته مراعاة المسائل الجنسانية، ويناقش ما يترتب من التزامات محددة على الدول التي تتبع هذا النهج.
    Underlining the importance of the World Summit on Sustainable Development / to be held in 2002 to review the outcome of the United Nations Conference on Environment and Development, to reinvigorate the global commitment to sustainable development and, as a critical opportunity to advance international cooperation for sustainable development on the basis of concrete commitments at the highest level, UN إذ يؤكد أهمية مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة (24) المقرر عقده في عام 2002 لاستعراض نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، في إعادة تنشيط الالتزام العالمي بالتنمية المستدامة، وبوصفه فرصة فريدة لدفع التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة استناداً إلى التزامات محددة على أعلى مستويات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد