ويكيبيديا

    "التزامات من جانب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • commitments by
        
    • commitments from
        
    • commitments on the part
        
    • obligations on the part of the
        
    • commitments to
        
    They do not constitute commitments by the contractors, but rather are the tentative considerations of the representatives made prior to confirmation by contractor management. UN ولا تشكل هذه الردود التزامات من جانب المتعاقدين، بل تمثل الاعتبارات المؤقتة التي أبدوها قبل ورود تأكيد من إداراتهم.
    For any commitments by the regime to be meaningful, it must provide immediate, full and unimpeded access in all areas within Syria under its control. UN وحتى تكون أي التزامات من جانب النظام مجدية، يجب عليه أن يكفل إمكانية الوصول فورا على نحو كامل ودون عوائق إلى جميع المناطق الخاضعة لسيطرته داخل سوريا.
    This calls for GHG emission reduction commitments by Annex I Parties of between 25 and 40 per cent below 1990 levels for the period beyond 2012; UN ويتطلب هذا الأمر التزامات من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة لديها بما بين 25 و40 في المائة دون مستوياتها في التسعينات من القرن الماضي خلال فترة ما بعد عام 2012؛
    It requires commitments from Governments, local authorities, and families themselves for its eradication. UN ويتطلب القضاء عليه توافر التزامات من جانب الحكومات، والسلطات المحلية والأسر نفسها.
    It was the understanding of the working group that such consultations would not imply any commitments on the part of delegations but should serve the purpose of improving and facilitating the drafting process. UN وفهم الفريق العامل أن هذه المشاورات لا تنطوي على أية التزامات من جانب الوفود ولكنها تهدف إلى تحسين وتيسير عملية الصياغة.
    These agreements include various incentives and concessions on the part of the Government, as well as obligations on the part of the investor. UN وتتضمن هذه الاتفاقات حوافز وتنازلات متنوعة من جانب الحكومة، وكذلك التزامات من جانب المستثمر.
    :: Ensure that peace settlements mediated by the United Nations and regional organizations include commitments by the parties to the conflict to concerted action in the key priority areas of peace-building. UN ■ ضمان أن تشمل التسويات السلمية التي تتوسط بشأنها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية التزامات من جانب أطراف الصراع بالعمل بصورة منسقة في المجالات الرئيسية ذات الأولوية في مجال بناء السلام.
    The Beijing Declaration and Platform for Action provided a framework for action at all levels and incorporated commitments by Governments and indications of how various sectors of society could supplement their efforts. UN كما يقدم إعلان ومنهاج عمل بيجين إطارا من أجل العمل على جميع المستويات ويتضمن التزامات من جانب الحكومات وإشارات الى الكيفية التي يمكن بها لمختلف قطاعات المجتمع أن تتضافر في جهودها.
    The Monterrey Conference helped set the foundation for a global partnership, with commitments by developed and developing countries, thus generating fresh momentum for mobilizing the resources required to achieve these goals.3 UN وقد ساهم مؤتمر مونتيري في تأسيس شراكة عالمية، مع التزامات من جانب البلدان المتقدمة النمو والنامية، الأمر الذي أعطى قوة دفع جديدة لحشد الموارد اللازمة لتحقيق هذه الأهداف().
    Major initiatives subsequent to the International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico in 2002, include commitments by the United States of America, of an additional US$ 5 billion, and by the European Union of US$ 7 billion. UN وتضم المبادرات الرئيسية التي انبثقت عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي انعقد في مونتيريه في المكسيك عام 2002، التزامات من جانب الولايات المتحدة الأمريكية بمبلغ إضافي قدره 5 بلايين من الدولارات ومن الاتحاد الأوروبي بمبلغ قدره 7 بلايين من الدولارات.
    CEB reiterated that the millennium development goals are primarily commitments by Governments and, in that regard, the supportive role of the United Nations system is crucial at the national, regional and international levels. UN وكرر مجلس الرؤساء التنفيذيين تأكيد أن الأهداف الإنمائية للألفية هي في المقام الأول التزامات من جانب الحكومات، ويُعد دور منظومة الأمم المتحدة، في ذلك الصدد، حيويا على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    The Group considers that training represents a most important investment and recommends that Governments promote the implementation, within both the public and private sectors, and where possible in collaboration between the two, of programmes which offer suitable training in return for commitments by labour to act as partners with management in keeping ports available for service. UN ويعتبر الفريق أن التدريب يمثل استثماراً بالغ اﻷهمية، ويوصي بأن تعزز الحكومات، في القطاعين العام والخاص على حد سواء، وإذا أمكن بالتعاون بين كلا القطاعين، تنفيذ برامج توفﱢر تدريبا ملائما في مقابل التزامات من جانب القوى العاملة لتقوم بدور الشريك مع الادارة في إبقاء الموانئ متيسرة للخدمة.
    2. The Agreement contains a significant number of commitments by the Government to eliminate discrimination against indigenous peoples, who comprise more than 60 per cent of the Guatemalan population, and to recognize and promote their rights. UN ٢ - ويتضمن الاتفاق عدة التزامات من جانب الحكومة للقضاء على التمييز ضد السكان اﻷصليين، الذين يمثلون أكثر من ٦٠ في المائة من سكان غواتيمالا، والاعتراف بحقوقهم وتعزيزها.
    166. Technical cooperation projects should, whenever possible, be based on multi-year funding commitments by donors in order to improve project planning and implementation. UN ١٦٦ - ينبغي أن تقوم مشاريع التعاون التقني، حيثما كان ذلك ممكنا، على أساس التزامات من جانب المانحين بالتمويل لسنوات متعددة، وذلك بغية تحسين تخطيط المشاريع وتنفيذها.
    The action plan also includes commitments by OSCE ministers to ensure that Roma and Sinti populations in a forced displacement situation are duly registered and provided with the relevant documents and are able to make an informed choice in the exercise of their right to safe, decent and sustainable return. UN وتشمل خطة العمل أيضاً التزامات من جانب وزراء المنظمة بضمان تسجيل السكان الغجر والسنتي المشردين قسرياً التسجيل المطلوب، وتزويدهم بالوثائق ذات الصلة، وتمكينهم من القيام بخيار نيّر لدى ممارسة حقهم في العودة الآمنة والكريمة والمستدامة.
    The workplan shall authorize the incurring of expenses and entering into commitments by the implementing partner for the duration of the relevant programme documentation. for the current year and on commitments for future years in connation with UNFPA's assistance to the project for which the budget was given. UN وتأذن خطة العمل بتكبد مصروفات والدخول في التزامات من جانب الشريك المنفذ طيلة المدة التي تغطيها الوثائق البرنامجية ذات الصلة. لمصروفات السنة الحالية ولالتزامات السنوات المقبلة فيما يتعلق بالمساعدة التي يقدمها الصندوق إلى المشروع الذي رصدت له الميزانية.
    Negotiations in the WTO have brought only limited success so far in obtaining commitments from developed countries in the area of movement of all categories of personnel involved in the delivery of services. UN ولم تحقق المفاوضات داخل منظمة التجارة العالمية سوى نجاح محدود حتى الآن في الحصول على التزامات من جانب البلدان المتقدمة فيما يتعلق بتنقل جميع فئات العاملين في مجال تقديم الخدمات.
    I am also pleased to announce that these initiatives have led to commitments from the Governments of Burundi, Colombia, Rwanda, Sierra Leone and the Sudan to protect children. UN ويسرني أيضا أن أعلن أن هذه المبادرات قد أفضت إلى صدور التزامات من جانب حكومات بوروندي ورواندا والسودان وسيراليون وكولومبيا بأن توفر الحماية للأطفال.
    As indicated in paragraph 9.17 of the proposed budget, the decrease in extrabudgetary resources results from: (i) the conclusion of extrabudgetary-funded projects in the biennium 2010-2011; and (ii) lack of commitments on the part of donors to extend funding arrangements in the biennium 2012-2013, in view of the current global financial situation. UN وكما هو مبين في الفقرة 9-17 من الميزانية المقترحة، فإنّ انخفاض الموارد الخارجة عن الميزانية ناجم عن: ' 1` اختتام المشاريع الممولة من خارج الميزانية في فترة السنتين 2010-2011؛ ' 2` وعدم وجود التزامات من جانب المانحين بتمديد ترتيبات التمويل في فترة السنتين 2012-2013، وذلك بسبب الوضع المالي العالمي الحالي.
    In some cases absolute guarantees of non-disclosure might be impossible because of obligations on the part of the State given the information to make full disclosure to the accused in criminal cases. UN وفي بعض الحالات، قد تكون الضمانات المطلقة بعدم الافشاء مستحيلة بسبب التزامات من جانب الدولة التي أعطيت لها المعلومات بأن تقدم افشاء كاملا إلى المتهم في القضايا الجنائية.
    The said amount is in fact Yugoslav commitments to international financial organizations, creditor Governments and commercial banks. UN وهذا المبلغ هو في الواقع يشكل التزامات من جانب يوغوسلافيا للمؤسسات المالية الدولية والحكومات الدائنة والمصارف التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد