ويكيبيديا

    "التزاما عاما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a general obligation
        
    • general obligation to
        
    • the general obligation
        
    • broad commitment
        
    • public commitment
        
    • a general commitment
        
    • general obligation of
        
    • general obligation for
        
    Article 17a establishes a general obligation to deal with requests promptly. UN وتفرض المادة 17أ التزاما عاما بالتعامل مع الطلبات دون إبطاء.
    The convention could create a general obligation to extradite in a number of ways. UN ويمكن أن تؤسس الاتفاقية التزاما عاما لتسليم المجرمين بعدة أساليب.
    Article 192 establishes a general obligation for States to protect and preserve the marine environment. UN إذ تُقرر المادة 192 منها التزاما عاما بأن تقوم الدول بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Such an obligation does not only provide the other party with the right to distribute the goods, it also includes the general obligation by the manufacturer to supply the goods to the other party under certain conditions. UN وهذا الالتزام لا يوفر للطرف اﻵخر الحق في توزيع البضائع فحسب بل يشمل أيضا التزاما عاما من جانب الصانع بتوريد البضائع الى الطرف اﻵخر وفقا لشروط معينة.
    Article 192 of UNCLOS establishes a general obligation for States to protect and preserve the marine environment. UN وتُنشئ المادة 192 من الاتفاقية التزاما عاما على الدول بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    The draft convention imposed on States a general obligation to enter into consultations and negotiations with a view to resolving disputes. UN وقال إن مشروع الاتفاقية يفرض على الدول التزاما عاما بأن تدخل في مشاورات ومفاوضات بهدف تسوية المنازعات.
    There is an understanding that this is not a general obligation of States. UN إذ أن هناك تفاهما على أن هذا لا يشكل التزاما عاما مفروضا على الدول.
    This is a general obligation on all States. UN ويعد هذا التزاما عاما على جميع الدول.
    The paragraph, it was stated, imposed a general obligation of cooperation on all States parties to the convention whether or not they were host States; and a specific obligation of protection on the host State. UN وذكِر أن الفقرة تفرض التزاما عاما بالتعاون على جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية سواء كانت دولا مضيفة أم لا؛ والتزاما محددا بالحماية على الدولة المضيفة.
    Article 13 also imposes a general obligation of truthfulness on the media, and a special duty on public media enterprises to impart information to the public promptly and impartially. UN وتفرض المادة ٣١ أيضا التزاما عاما بالصدق في وسائل الاعلام وواجبا خاصا على شركات وسائل الاعلام العام بأن تنشر المعلومات على الجمهور بسرعة وحياد.
    61. The United States added that it " does not believe that there is a general obligation under customary international law to extradite or prosecute individuals for offences not covered by international agreements containing such an obligation. UN 61 - وأضافت الولايات المتحدة أنها " لا تعتقد أن هناك التزاما عاما بموجب القانون الدولي العرفي لتسليم أو محاكمة الأفراد على الجرائم التي لا تغطيها الاتفاقات الدولية التي تحتوي على مثل هذا الالتزام.
    7. Article 192 of UNCLOS imposes a general obligation on States to protect and preserve the marine environment. UN ٧ - وتفرض المادة ١٩٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التزاما عاما على الدول لحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Article 13 also imposes a general obligation of truthfulness on the media, and a special duty on public media enterprises to impart information to the public promptly and impartially. UN وتفرض المادة ٣١ أيضا التزاما عاما بالصدق في وسائط الاعلام وواجبا خاصا على شركات وسائط الاعلام العام بأن تنشر المعلومات على الجمهور بسرعة وحياد.
    In the event of being an expelling State, South Africa has a general obligation to respect the human rights of the person being expelled. UN وفي الحالة التي تكون فيها جنوب أفريقيا هي الدولة الطاردة، فإنها تتحمل التزاما عاما باحترام حقوق الإنسان الخاصة بالشخص الجاري طرده.
    Although the law imposes a general obligation on the Central Statistics Office, the Hungarian Financial Supervisory Authority and other institutions, to supply data, there is no obligation on any of these organisations to collect data in a breakdown by genders. UN ورغم أن القانون يفرض التزاما عاما على مكتب الإحصاءات المركزي وهيئة الإشراف المالية الهنغارية وسائر المؤسسات بأن تقدم ما ينبغي من بيانات، فإن هذه المنظمات غير ملتزمة بجمع بيانات موزعة حسب نوع الجنس.
    81. With regard to the topic " The obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) " , her delegation reiterated its position that the obligation arose from treaties and was not a general obligation under customary international law. UN 81 - وفيما يتعلق بموضوع ' ' الالتزام بالتسليم أو المحاكمة``، قالت إن وفد بلدها يكرر تأكيد موقفه بأن هذا الالتزام ينشأ من المعاهدات، وليس التزاما عاما بموجب القانون الدولي العرفي.
    Article 31 contains the general obligation of reparation, the forms of which are further developed in Chapter II. Article 31 (1) provides that the obligation is " to make full reparation for the injury caused by the internationally wrongful act " : this seems uncontroversial. UN 33 - وتتضمن المادة 31 التزاما عاما بالجبر حددت أشكاله بتفصيل في الفصل الثاني. فالمادة 31 (1) تنص على الالتزام " بالجبر الكامل عن الخسائر الناتجة عن الفعل غير المشروع دوليا " : وهذا أمر لا خلاف حوله فيما يبدو().
    Nevertheless, they considered that much more remained to be done to make peace in Bosnia and Herzegovina self-sustaining and that this will require a continued broad commitment of all authorities in Bosnia and Herzegovina to make further progress in fulfilling their obligations under the Peace Agreement. UN وعلى الرغم من ذلك، رأوا أنه لا يزال من المتعيﱠن عمل الشيء الكثير لكي يصبح السلام في البوسنة والهرسك قادرا على البقاء دون دعم خارجي، كما رأوا أن ذلك يقتضي من جميع السلطات في البوسنة والهرسك التزاما عاما مستمرا بإحراز مزيد من التقدم في الوفاء بالتزاماتها المقررة بموجب اتفاق السلام.
    38. Since independence, there has been a strong public commitment on the part of the Government to the implementation of its disarmament, demobilization and reintegration programme. UN 38 - ومنذ الاستقلال، أبدت الحكومة التزاما عاما قويا بتنفيذ برنامجها المتعلق بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Moreover, paragraph 1, requires a general commitment to take measures aimed at preventing corruption involving the private sector. UN كما تفرض الفقرة 1 التزاما عاما باتخاذ التدابير الرامية إلى منع ضلوع القطاع الخاص في الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد