ويكيبيديا

    "التزامها المستمر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their continuing commitment to
        
    • its continued commitment to
        
    • their continued commitment to
        
    • its continuing commitment to
        
    • their ongoing commitment to
        
    • its continuous commitment to
        
    • its ongoing commitment
        
    The Congolese parties must demonstrate their continuing commitment to the dialogue and cooperate fully with the facilitator and his team. UN فعلى الأطراف الكونغولية أن تدلل على التزامها المستمر بالحوار والتعاون الكامل مع الميسر وفريقه.
    14. Several delegations commended the Conference Room Paper and reaffirmed their continuing commitment to resettlement as an instrument of protection and as a durable solution. UN ٤١- وأثنت عدة وفود على ورقة غرفة الاجتماعات وأعادت تأكيد التزامها المستمر بإعادة التوطين كأداة للحماية وحل دائم.
    9. During the ensuing general debate, many delegations underlined their continuing commitment to peacekeeping as an important instrument for the maintenance of international peace and security. UN 9 - وأكدت وفود كثيرة، في المناقشة العامة التي تلت ذلك، التزامها المستمر بحفظ السلام باعتباره أداة هامة لصون السلام والأمن الدوليين.
    The Secretary-General wishes to express his appreciation to the Government of Jamaica for its continued commitment to the future of the Jamaica Conference Centre. UN ويود الأمين العام أن يعرب عن تقديره لحكومة جامايكا على التزامها المستمر بضمان مستقبل مركز جامايكا للمؤتمرات.
    The Commission expressed its warm appreciation to UNRWA for its continued commitment to the service of the refugees at a particularly important stage in its development. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها الشديد للوكالة على التزامها المستمر بخدمة اللاجئين في مرحلة هامة بصفة خاصة من مراحل تطورها.
    At the ICA meeting, countries members of the Group of Eight reaffirmed their continued commitment to Africa's development agenda. UN وفي اجتماع ذلك الاتحاد، أعادت البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية تأكيد التزامها المستمر بخطة تنمية أفريقيا.
    The satisfactory performance of the Government in meeting benchmarks agreed with international financial institutions attests to its continuing commitment to public finance reforms. UN ويشهد الأداء المرضي للحكومة في الوفاء بالمعايير التي اتفقت عليها مع المؤسسات المالية الدولية على التزامها المستمر بالإصلاحات المالية العامة.
    The event, entitled " 2009 Treaty Event: towards universal participation and implementation " , provides a distinct opportunity for States to demonstrate their continuing commitment to the central role of the rule of law in international relations. UN وهذه المناسبة التي تنظَّم تحت عنوان " مناسبة عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين " ، تتيح للدول فرصة مميزة لإظهار التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    The event, entitled " 2009 Treaty Event: towards universal participation and implementation " , provides a distinct opportunity for States to demonstrate their continuing commitment to the central role of the rule of law in international relations. UN وهذه المناسبة التي تنظَّم تحت عنوان " مناسبة عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين " ، تتيح للدول فرصة مميزة لإظهار التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    The event, entitled " 2009 Treaty Event: towards universal participation and implementation " , provides a distinct opportunity for States to demonstrate their continuing commitment to the central role of the rule of law in international relations. UN وهذه المناسبة التي تنظَّم تحت عنوان " مناسبة عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين " ، تتيح للدول فرصة مميزة لإظهار التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    The event, entitled " 2009 Treaty Event: towards universal participation and implementation " , provides a distinct opportunity for States to demonstrate their continuing commitment to the central role of the rule of law in international relations. UN وهذه المناسبة التي تنظَّم تحت عنوان " مناسبة عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين " ، تتيح للدول فرصة مميزة لإظهار التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    The event, entitled " 2009 Treaty Event: towards universal participation and implementation " , provides a distinct opportunity for States to demonstrate their continuing commitment to the central role of the rule of law in international relations. UN وهذه المناسبة التي تنظَّم تحت عنوان " مناسبة عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين " ، تتيح للدول فرصة مميزة لإظهار التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    The event, entitled " 2009 Treaty Event: towards universal participation and implementation " , provides a distinct opportunity for States to demonstrate their continuing commitment to the central role of the rule of law in international relations. UN وهذه المناسبة التي تنظَّم تحت عنوان " مناسبة عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين " ، تتيح للدول فرصة مميزة لإظهار التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    The event, entitled " 2009 Treaty Event: towards universal participation and implementation " , provides a distinct opportunity for States to demonstrate their continuing commitment to the central role of the rule of law in international relations. UN وهذه المناسبة التي تنظم تحت عنوان " مناسبة عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين " ، يتيح للدول فرصة مميزة لإظهار التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    His government reaffirmed its continued commitment to United Nations system operational activities. UN وأضاف قائلا إن حكومته تؤكد مجددا التزامها المستمر بالأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    The Republic of Korea reiterates its continued commitment to work for peace and development in Africa in the spirit of solidarity with the people of Africa. UN إن جمهورية كوريا تكرر التزامها المستمر بالعمل من أجل السلم والتنمية في أفريقيا انطلاقا من روح التعاون مع شعب أفريقيا.
    In spite of this, the Eritrean Government reiterates its continued commitment to ceasefire and cessation of hostilities as well as the implementation of the Framework Agreement. UN ومع هذا تعيد حكومة إريتريا تأكيد التزامها المستمر بوقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية إلى جانب تنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    We encourage other States to prove their continued commitment to the work of the Tribunal through concrete action in this crucial field. UN ونحن نشجع الدول الأخرى على إثبات التزامها المستمر بعمل المحكمة من خلال اتخاذ إجراءات محددة في هذا المجال الحساس.
    We encourage States to prove their continued commitment to the work of the Tribunals through concrete action in those crucial fields. UN ونشجع الدول على أن تثبت التزامها المستمر بعمل المحكمتين من خلال تدابير ملموسة في تلك المجالات الهامة.
    It is important that the Assembly demonstrate its support for the Government and the people of Haiti in the progress made to date and signal its continuing commitment to the consolidation of democracy in Haiti. UN ومن المهم أن تدلل الجمعية على تأييدها للتقدم الذي أحرزته حكومة هايتي وشعبها حتى اﻵن وتشير إلى التزامها المستمر بتوطيد الديمقراطية في هايتي.
    We would like to commend those States for their ongoing commitment to the strict application of the embargo. UN ونود أن نشيد بهذه الدول على التزامها المستمر بالتطبيق الصارم للحظر.
    Malaysia would like to reaffirm its continuous commitment to the underlying principles of those resolutions, namely the sovereign equality of States, nonintervention and non-interference in their international affairs and freedom of international trade and navigation. UN وتود ماليزيا أن تؤكد من جديد التزامها المستمر بالمبادئ الأساسية الواردة في تلك القرارات، ولا سيما المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الدولية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    I commend Japan for its ongoing commitment to Tonga and the region through that process, and I look forward to the fruitful results of the Okinawa Initiative. UN وأشيد باليابان على التزامها المستمر إزاء تونغا والمنطقة من خلال تلك العملية، وأتطلع إلى نتائج مثمرة لمبادرة أوكيناوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد