ويكيبيديا

    "التزامها بالعمل مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its commitment to working with
        
    • its commitment to work with
        
    • committed to working with
        
    • their commitment to work with
        
    • their commitment to working with
        
    Yemen reiterated its commitment to working with civil society, the private sector and international organizations to further development. UN وتكرر اليمن تأكيد التزامها بالعمل مع المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والمنظمات الدولية، من أجل تحقيق التنمية.
    Malaysia reaffirms its commitment to working with the Council in that regard. UN وتؤكد ماليزيا مجددا التزامها بالعمل مع مجلس الأمن في هذا الشأن.
    Peru is prepared to accept this challenge and expresses its commitment to working with all Member States in that direction. UN وبيرو على استعداد لقبول هذا التحدي وتعرب عن التزامها بالعمل مع جميع الدول الأعضاء في ذلك الاتجاه.
    Our nation has at last renewed its commitment to work with the United Nations to expand the availability of the world's family planning education and services. UN ودولتنا قد جددت أخيرا التزامها بالعمل مع اﻷمم المتحدة لتوسيع إمكانية توفير التثقيف وغيره من الخدمات المتصلة بتنظيم اﻷسرة.
    Our delegation urges the Committee and the States represented here to do their part and reaffirms its commitment to work with all willing delegations in pursuit of an effective multilateralism. UN ووفدنا يحث اللجنة والدول الممثلة هنا على القيام بدورها والتأكيد مرة أخرى على التزامها بالعمل مع كل الوفود المستعدة لذلك سعياً إلى تعددية أطراف فعالة.
    The Government has strongly condemned these incidents and has committed to working with partners to curb interference. UN وقد أدانت الحكومة بشدة هذه الحوادث وأعربت عن التزامها بالعمل مع الشركاء لوقف التدخلات.
    The undersigned NGOs express their commitment to work with Governments, other non-governmental organizations and the United Nations, recognizing that only a global programme can be truly effective in combating the HIV/AIDS pandemic, and call upon Governments to: UN وتعرب المنظمات غير الحكومية الموقعة أدناه عن التزامها بالعمل مع الحكومات، والمنظمات غير الحكومية الأخرى والأمم المتحدة، اعترافا منها بأنه لا سبيل إلى مكافحة جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على نحو فعال بحق إلا ببرنامج عالمي، وهي تدعو الحكومات إلى القيام بما يلي:
    Lastly, the Group of 77 and China reiterated their commitment to working with all parties concerned to achieve the broadest possible agreement on the items under consideration. UN وأخيرا، تعيد مجموعة الـ 77 والصين التزامها بالعمل مع جميع الأطراف المعنية لتحقيق اتفاق واسع النطاق في حدود الإمكان بشأن البنود محل النظر.
    The Committee emphasizes its commitment to working with all States in order to ensure that the sanctions are implemented effectively. UN وتؤكد اللجنة التزامها بالعمل مع جميع الدول لكفالة تنفيذ الجزاءات بفعالية.
    She also called on the Government to redouble its commitment to working with the Court, as well as its active engagement with the judicial process. UN ودعت الحكومة أيضاً إلى مضاعفة التزامها بالعمل مع المحكمة، فضلاً عن تعاونها النشط في سياق العملية القضائية.
    Egypt reaffirmed its commitment to working with all delegations to implement policies and strategies suitable for all nations to ensure the inclusion of the social dimension in the post-2015 development agenda. UN وتؤكد مصر من جديد التزامها بالعمل مع جميع الوفود لتنفيذ السياسات والاستراتيجيات المناسبة لجميع الأمم لضمان إدراج البعد الاجتماعي في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    The Government had already demonstrated its commitment to working with the universal periodic review mechanism through its reporting and its implementation of the recommendations received. UN وقد أثبتت الحكومة بالفعل التزامها بالعمل مع آلية الاستعراض الدوري الشامل من خلال تقديم تقاريرها وتنفيذها للتوصيات التي تلقتها.
    The sponsors invite the Assembly to adopt this draft resolution unanimously and thereby reaffirm its commitment to working with the people of Guatemala and to supporting them in the peace process. UN ويدعو المقدمون الجمعية إلى اعتماد مشروع القرار هذا باﻹجماع وبهذا تعيد تأكيد التزامها بالعمل مع شعب غواتيمالا ودعمه في عملية السلام.
    To conclude, I want to emphasize that Australia has consciously re-energized its commitment to working with others to identify and promote practical, results-driven initiatives to promote non-proliferation and disarmament. UN في الختام، أريد أن أشدد على أن أستراليا أعادت بطريقة واعية تنشيط التزامها بالعمل مع الآخرين لتحديد وتعزيز المبادرات العملية التي تركز على النتائج لتعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح.
    " The Ministry of Defence is working hard to improve its information system, thus demonstrating its commitment to work with the Peruvian justice system to clarify alleged violations of human rights in Peru. " UN " وتعمل وزارة الدفاع دون كلل على تحسين نظام معلوماتها، وهذا يثبت التزامها بالعمل مع النظام القضائي لبيرو لتوضيح ما يدعى وقوعه من انتهاكات لحقوق الإنسان في البلاد " .
    Since becoming a Member of the United Nations in 1973, the Commonwealth of the Bahamas has at successive sessions of the Assembly reaffirmed the importance of the United Nations and has conveyed its commitment to work with other Member States in pursuit of the principles and objectives of the Charter. UN إن كمنولث جزر البهاما، منذ أن أصبحت عضوا في اﻷمم المتحدة عام ١٩٧٣، أعادت التأكيد في دورات متعاقبة للجمعية على أهمية اﻷمم المتحدة، وأعربت عن التزامها بالعمل مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى سعيا إلى تحقيق مبادئ وأهداف الميثاق.
    His Government reiterated its commitment to work with the United Nations in matters relating to the maintenance of international peace and security in the hope that some day all the Organization's human and financial resources could be devoted to encouraging social development and improving the living conditions of people everywhere. UN وتعيد حكومته تأكيد التزامها بالعمل مع اﻷمم المتحدة في الشؤون المتعلقة بصون السلم واﻷمن الدوليين، بأمل أن يصبح باﻹمكان يوما ما تخصيص جميع موارد المنظمة البشرية والمالية لتشجيع التنمية الاجتماعية وتحسين أوضاع الشعوب المعيشية في كل مكان.
    This will continue to be challenging, especially because the organization is unswerving in its commitment to work with countries in tackling the deep-rooted and often most intractable impediments to development progress, and to ensuring that gains are truly inclusive and sustainable. UN وسيظل هذا يمثل تحديا، لا سيما بالنظر إلى أن المنظمة لا تتزحزح عن التزامها بالعمل مع البلدان في معالجة العوائق العميقة الجذور التي تحول دون تحقيق تقدم إنمائي والتي تكون هي المستعصية أكثر من غيرها في معظم الحالات، والتزامه بكفالة أن تكون المكاسب التي تتحقق شاملة ومستدامة حقا.
    66. His Government wished to reiterate its commitment to work with the regional leadership of the African Union and with the Government and people of Burundi to find sustainable solutions to the political challenges facing that country with a view to bringing lasting peace to Burundi. UN 66 - وأعرب عن رغبة حكومته في تأكيد التزامها بالعمل مع القيادة الإقليمية للاتحاد الأفريقي ومع حكومة بوروندي وشعبها لإيجاد حلول مستدامة للتحديات السياسية التي يواجهها البلد، وذلك بغية إحلال السلام الدائم في بوروندي.
    The Government had taken a number of measures to ensure the welfare of older persons, including establishing a National Council for Older People, and was committed to working with the international community to implement the Madrid International Plan of Action. UN وأوضحت أن الحكومة اتخذت عددا من التدابير لكفالة الرعاية الاجتماعية للكبار في السن، من بينها إنشاء مجلس وطني لكبار السن، وأكدت التزامها بالعمل مع المجتمع الدولي لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية.
    77. Kazakhstan remained committed to working with other Member States to combat the threat of terrorism. UN 77 - وذكر أن كازاخستان باقية على التزامها بالعمل مع سائر الأعضاء من أجل مكافحة تهديد الإرهاب.
    41. The monetized value of staff time and financial contributions to support the resident coordinator system have not been included in planning, budget or reporting documents of the organizations, although the organizations have affirmed their commitment to work with and support the resident coordinator system. UN 41 - ولم تُدرج القيمة النقدية لوقت الموظفين والمساهمات المالية المقدمة لدعم نظام المنسقين المقيمين في وثائق التخطيط أو الميزانية أو الإبلاغ التي أعدتها المنظمات، رغم تأكيد المنظمات التزامها بالعمل مع نظام المنسقين المقيمين ودعمه.
    9. Several delegations announced their contributions for 2004 and confirmed their commitment to working with UNHCR. UN 9- وأعلنت عدة وفود عن تبرعاتها لعام 2004، وأكدت التزامها بالعمل مع المفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد