ويكيبيديا

    "التزامه بتحقيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its commitment to achieving
        
    • its commitment to achieve
        
    • its commitment to a
        
    • its commitment to the
        
    • her commitment to realizing
        
    • his commitment to achieving
        
    • his commitment to realizing
        
    • commitment to the achievement
        
    • its commitment towards
        
    • its commitment to sustainable
        
    Over 95 per cent of children completed primary school, and the country reaffirmed its commitment to achieving the goals of the forthcoming United Nations Literacy Decade. UN وأكثر من 95 في المائة من الأطفال أكملوا الدراسة الابتدائية. وأعاد البلد تأكيد التزامه بتحقيق أهداف عقد الأمم المتحدة القادم للإلمام بالقراءة والكتابة.
    11. The European Union reiterated its commitment to achieving sustainable development and working towards freedom, accountability and good governance. UN 11- وأعاد الاتحاد الأوروبي التأكيد على التزامه بتحقيق التنمية المستدامة والعمل لأجل الحرية والمساءلة والإدارة السديدة.
    Therefore, the international community needs to reaffirm its commitment to achieve the policy goals set out in the Millennium Declaration. UN ولهذا، على المجتمع الدولي أن يؤكد من جديد التزامه بتحقيق أهداف السياسة التي وضعها إعلان الألفية.
    The European Union reaffirmed its commitment to achieve the goal of devoting, as soon as possible, 0.7 per cent of its gross national product (GNP) to official development assistance (ODA). UN وقد أكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد التزامه بتحقيق هدف تخصيص نسبة ٠,٧ في المائة من ناتجه القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية بأسرع ما يمكن.
    In the statement, the Council reiterated its commitment to a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN وكرر المجلس في البيان تأكيد التزامه بتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    The international community must reaffirm its commitment to the well-being and human development of the Palestine refugees. UN ويتعين على المجتمع الدولي إعادة تأكيد التزامه بتحقيق الرفاه والتنمية البشرية للاجئين الفلسطينيين.
    By signing the agreement, each director accepted his/her commitment to realizing the key results outlined in the agreement, and I as UnderSecretary-General, pledged to create an enabling environment for OIOS management to deliver in terms of core responsibilities and duties. UN وبالتوقيع على الاتفاق، قِبَل كل مدير التزامه بتحقيق النتائج الرئيسية المذكورة في الاتفاق، وتعهدت أنا بوصفي وكيلة الأمين العام بإيجاد بيئة مواتية لإدارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية للاضطلاع بالمسؤوليات والواجبات الأساسية.
    It is clear that he has established reasonable objectives, and we fully share his commitment to achieving a positive outcome. UN ومن الواضح أنه وضع أهدافا معقولة، ونشاطره تماما التزامه بتحقيق نتيجة إيجابية.
    The Secretary-General sent a video message to the Conference in which he underscored his commitment to realizing a world free of nuclear weapons. UN وبعث الأمين العام رسالة فيديو للمؤتمر أكد فيها التزامه بتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    This is an important opportunity for the international community to reaffirm its commitment to the achievement of a lasting and sustainable peace in Palestine and the Middle East as a whole. UN وهذه فرصة هامة كي يؤكد المجتمع الدولي مجدداً التزامه بتحقيق سلام دائم ومستدام في فلسطين والشرق الأوسط برمته.
    The Summit declared its commitment to achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration and the outcomes of the major United Nations conferences held and international agreements reached since 1992. UN وأعلن مؤتمر القمة التزامه بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ونتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية المبرمة منذ عام 1992.
    The entire international community needed to declare and reaffirm its commitment to achieving the Treaty's objectives by pursuing such complementary arrangements as the Comprehensive Test-Ban Treaty and a convention against the production of fissionable material. UN ومن الضروري أن يعلن المجتمع الدولي بأسره التزامه بتحقيق أهداف المعاهدة وأن يعيد تأكيد هذا الالتزام عن طريق اتخاذ ترتيبات تكميلية من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإبرام اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    My delegation reiterates its commitment to achieving full defence of human rights, and we invite all countries to move forward constructively in strengthening their institutional capacities to ensure implementation of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويعيد وفد بلدي التأكيد على التزامه بتحقيق الدفاع الكامل عن حقوق الإنسان، وندعو جميع البلدان إلى المضي قدما على نحو بنّاء بتعزيز قدراتها المؤسسية على كفالة تنفيذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Last month at the United Nations High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals, the international community renewed its commitment to achieve the Goals by 2015. UN جدد المجتمع الدولي، الشهر الماضي، خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، التزامه بتحقيق الأهداف بحلول عام 2015.
    5. The efforts made by the international community to resolve the Kosovo crisis should not weaken its commitment to achieve the objectives set by the Dayton Peace Accords, particularly minority returns, a task whose completion required political energy and sufficient material resources. UN ٥ - وقالت إنه ينبغي ألا تؤدي الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحل أزمة كوسوفو إلى إضعاف التزامه بتحقيق اﻷهداف التي حددتها اتفاقات دايتون للسلام، وخاصة عودة اﻷقليات، فهي مهمة يتطلب إنجازها مقدرة سياسية وموارد مادية كافية.
    While working to capture and maximize the synergies between the response and the broader Millennium Development Goal agenda, the international community must redouble its commitment to achieve results in the response. UN وبينما يتواصل عمل المجتمع الدولي من أجل اغتنام أوجه التآزر بين التصدي للفيروس والبرنامج الأوسع نطاقا للأهداف الإنمائية للألفية وتعظيم هذا التآزر، يجب عليه أيضا أن يضاعف التزامه بتحقيق نتائج في مجال التصدي.
    Reiterating its commitment to a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بتحقيق تسوية شاملة ودائمة للوضع في الصومال،
    Reiterating its commitment to a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بتحقيق تسوية شاملة ودائمة للوضع في الصومال،
    By signing the agreement, each director accepted his/her commitment to realizing the key results outlined in the agreement, and I as UnderSecretary-General, pledged to create an enabling environment for OIOS management to deliver in terms of core responsibilities and duties. UN وبالتوقيع على الاتفاق، قِبَل كل مدير التزامه بتحقيق النتائج الرئيسية المذكورة في الاتفاق، وتعهدت أنا بوصفي وكيلة الأمين العام بإيجاد بيئة مواتية لإدارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية للاضطلاع بالمسؤوليات والواجبات الأساسية.
    The Secretary-General had repeatedly reiterated his commitment to achieving gender equality in the Secretariat and that commitment had been actively pursued by the Focal Point for Women and the Office of Human Resources Management team. UN وقال لقد كرر اﻷمين العام مرارا التزامه بتحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷمانة العامة ويتابع تنفيذ ذلك الالتزام على نحو نشط فريق مكون من مكتب تنسيق شؤون المرأة ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    26. The Secretary-General affirms his commitment to realizing by 2019 quantitative benefits ranging between $140 million and $220 million (see A/68/375, paras. 30-36), which will be sustained following implementation. UN 26 - يؤكد الأمين العام التزامه بتحقيق فوائد كمية في نطاق يتراوح بين 140 مليون دولار و 220 مليون دولار بحلول 2019 (انظر A/68/375، الفقرات 30-36)، وهي فوائد ستستمر بعد مرحلة التنفيذ().
    Reaffirming its commitment to the achievement of the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals, particularly those related to education, including the Education for All goals, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف المتعلقة بالتعليم، بما في ذلك أهداف توفير التعليم للجميع،
    During these seven years the Working Group has served as an excellent forum for the exchange of views and sharing of expertise and has demonstrated its commitment towards a common goal: the conservation and sustainable use of biodiversity in areas beyond national jurisdiction. UN وخلال هذه السنوات السبع أدى الفريق العامل دور محفل ممتاز لتبادل وجهات النظر والخبرات وأثبت التزامه بتحقيق هدف مشترك هو: حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    At the United Nations Conference on Sustainable Development, the international community had renewed its commitment to sustainable development, recognizing poverty eradication as the greatest global challenge. UN ولقد جدد المجتمع الدولي في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة التزامه بتحقيق تلك التنمية، حيث أقر بأن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد