However, there is no obligation on the employer to pay wages to women on maternity. | UN | بيد أنه لا يوجد التزام على رب العمل بدفع أجر المرأة أثناء إجازة الأمومة. |
The first sentence is a quotation from those opening words and the second sentence is the obligation on staff flowing from a commitment to those values. | UN | والجملة اﻷولى مقتبسة من تلك الكلمات الاستهلالية والثانية هي التزام على عاتق الموظفين نابع من التمسك بهذه القيم. |
It was pointed out that nothing in the draft convention created any obligation for States that did not ratify or accede to the convention. | UN | كما ذكر أنه لا يوجد في مشروع الاتفاقية ما يفرض أي التزام على الدول التي لا تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها. |
The Committee reminds the State party that human rights education and training is an obligation of State under article 13 of the Covenant. | UN | تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان هما التزام على الدولة بموجب المادة 13 من العهد. |
The forthcoming World Food Summit will hopefully secure a commitment at the highest political level to rapidly achieve this objective. | UN | ويرجى أن يتوصل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذيـــة القادم إلى التزام على أعلى المستويات السياسية باﻹسراع ببلوغ هذا الهدف. |
The Moscow Treaty does not go beyond the decommissioning of nuclear weapons, and its parties do not have any obligation to destroy their nuclear weapons. | UN | ولا تتجاوز معاهدة موسكو حد التوقف عن استخدام الأسلحة النووية، ولا يوجد أي التزام على أطرافها بتدمير أسلحتها النووية. |
We are cognizant that unless there is a high-level commitment to responding to the NCD epidemic, the gains that Commonwealth members have made towards achieving the Millennium Development Goals will be threatened. | UN | نحن نعلم بأنه ما لم يكن هنالك التزام على مستوى عال بالتصدي لوباء الأمراض غير المعدية، فإن ذلك سيهدد المكاسب التي حققها أعضاء الكومنولث فيما يخص الأهداف الإنمائية للألفية. |
According to one view, the mere existence for an organization of an obligation under international law implies that the organization possesses legal personality. | UN | إذ يذهب أحد الآراء إلى أن مجرد وجود التزام على منظمة ما بموجب القانون الدولي يعني ضمناً أن للمنظمة شخصية قانونية. |
Accordingly, Parties may wish to enact national legislation to impose an obligation on persons whose activities involve a material risk of environmental damage to take out insurance to cover such liability. | UN | وبناء عليه، قد ترغب الأطراف في سن تشريع وطني لفرض التزام على الأشخاص الذين تنطوي أنشطتهم على خطر مادي بإلحاق أضرار بيئية بالتعاقد على تأمين يغطي هذه المسؤولية. |
Some others reject the very idea of imposing any obligation on the State to provide or assume subsidiary liability. | UN | والبعض الآخر يرفض حتى مجرد فكرة فرض أي التزام على الدولة بالتحسب لمسؤولية تبعية أو بتحملها. |
9.4 Under Irish law there is no obligation on citizens to change nationality upon marriage to a non-national. | UN | 9-4 وبموجب القانون الآيرلندي، لا يقع أي التزام على المواطنين بتغيير جنسيتهم عند الزواج من أجنبي. |
The granting of a stay permit for social protection reasons did not impose any obligation on the victim to report to or collaborate with the police. | UN | ولا يفرض منح تصريح بالإقامة لأسباب الحماية الاجتماعية أي التزام على الضحية بالإبلاغ أو التعاون مع الشرطة. |
In this context, we reiterate that any references to any international agreement do not create any obligation on the part of States that are not party to it. | UN | وفي هذا السياق، نكرر التأكيد أن أي إشارة لأي اتفاق دولي لا ينشأ عنها التزام على الدول التي ليست طرفا فيه. |
There is no obligation on Viet Nam to consult with requesting States before refusing extradition. | UN | ولا يوجد التزام على فييت نام للتشاور مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم. |
These will also provide whether in certain cases there is an obligation for the competent organ to bring a claim. | UN | فهذه القواعد ستنص على ما إذا كان يقع في حالات معينة التزام على الجهاز المختص بأن تقدم |
Nothing in the Convention creates any obligation for States that do not ratify or accede to the Convention. | UN | ولا يوجد في الاتفاقية ما يفرض أي التزام على الدول التي لا تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها. |
Therefore, that document generates no mandate or obligation for the Republic. | UN | ولذلك، فإن تلك الوثيقة لا تستتبع أية ولاية أو التزام على الجمهورية. |
The entry into force of an obligation of the States would not itself constrain the previously established competence of an international organization in which the States are members. | UN | فدخول التزام على الدول حيز النفاذ لا يقيد بذاته السلطة المخولة مسبقا لمنظمة دولية تلك الدول أعضاء فيها. |
It shall be compulsory and its provision shall be an obligation of the employer. | UN | وهذه الإجازة إجبارية ومنحها التزام على رب العمل. |
A commitment at the highest level and at all levels of the public authorities to uphold and respect human rights | UN | :: التزام على أعلى مستوى وعلى جميع مستويات السلطات العامة بكفالة حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
The Moscow Treaty does not go beyond the decommissioning of nuclear weapons, and its parties do not have any obligation to destroy their nuclear weapons. | UN | ولا تتجاوز معاهدة موسكو حد إخراج الأسلحة النووية من الخدمة، ولا يوجد أي التزام على أطرافها بتدمير أسلحتها النووية. |
According to one view, the mere existence for an organization of an obligation under international law implies that the organization possesses legal personality. | UN | إذ يذهب أحد الآراء إلى أن مجرد وجود التزام على منظمة ما بموجب القانون الدولي يعني ضمناً أن للمنظمة شخصية قانونية. |
Health centres were obliged to maintain user fees to cover operating costs, and to ensure the quality of drugs and treatment. | UN | وثمة التزام على المراكز الصحية باﻹبقاء على رسوم المستعملين، وأن هذا يضمن نوعية اﻷدوية والعلاج. |