ويكيبيديا

    "التسليم به في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recognized in
        
    • recognized at
        
    Latvia believes, as was recognized in Rio, that participation in regional processes is of the utmost importance. UN وتؤمن لاتفيا، كما تم التسليم به في ريو، أن المشاركة في العمليات اﻹقليمية لها أهمية قصوى.
    As recognized in the Monterrey Consensus, trade played an important role in promoting economic growth, employment and development. UN وحسبما ورد التسليم به في توافق آراء مونتيري، تلعب التجارة دورا هاما في تعزيز النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية.
    :: Establish the principle of shared responsibility in the case of terrorism, in the same way as has been recognized in the case of the world drug problem; UN :: إرساء مبدأ تقاسم المسؤولية في حالة الإرهاب، على غرار ما جرى التسليم به في حالة مشكلة المخدرات العالمية؛
    As was recognized at the Summit, social development cannot be achieved by government alone but requires the active participation of civil society as a whole, including the non-governmental organizations. UN فكما تم التسليم به في مؤتمر القمة، لا يمكن للتنمية الاجتماعية أن تتحقق عــن طريــق الحكومــة وحدها، بل تتطلب الاشتراك الفعال من جانب المجتمــع المدنــي ككل، بما فيه المنظمات غير الحكومية.
    Bosnia and Herzegovina attaches the utmost importance to the establishment of a United Nations early warning capability, as was recognized at the 2005 Summit. UN إن البوسنة والهرسك تولي أهمية بالغة لإنشاء قدرة على الإنذار المبكر تكون تابعة للأمم المتحدة، وهو ما جرى التسليم به في مؤتمر القمة لعام 2005.
    Human rights activities should not been seen as competing for funding with development activities, because, as had been recognized in Vienna, democracy and respect for human rights were essential for development. UN وأكد أنه لا ينبغي النظر إلى أنشطة حقوق اﻹنسان على أنها تتنافس في التمويل مع الانشطة الانمائية ، لان الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، كما جرى التسليم به في فيينا، يمثلان عنصرين أساسيين للتنمية.
    A response that includes source, transit and destination States and addresses both demand and supply, as was recognized in the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وينبغي أن تُتّخذ تدابير تصدٍّ تشمل دول المصدر والعبور والمقصد وتواجه العرض والطلب كليهما، حسبما جرى التسليم به في نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    The right of return to the expelling State could not be recognized in the case of aliens who had been on its territory unlawfully prior to the expulsion decision, as it would imply recognition of an acquired right of residence, concerning which State practice was unknown. UN وأضاف أن الحق في العودة إلى الدولة الطاردة لا يمكن التسليم به في حالة الأجانب الذي كانوا يقيمون في إقليمها بصورة غير قانونية قبل صدور قرار الطرد، لأن ذلك يعني ضمنا التسليم بحق مكتسب في الإقامة، لا يعلم به في ممارسات الدول.
    As recognized in the draft resolution, the Guidelines developed by the International Search and Rescue Advisory Group constitute a flexible and helpful reference tool for disaster preparedness and response efforts. UN وحسبما جرى التسليم به في مشروع القرار، تشكِّل المبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ أداة مرجعية مرنة ومفيدة من أجل الاستعداد للكوارث وجهود الاستجابة لها.
    This autonomous nature has been recognized in the Common Declaration which distinguishes between autonomous and contractual preferential rules of origin. UN وهذا الطابع المستقل قد تم التسليم به في الاعلان المشترك الذي يميز بين قواعد المنشأ التفضيلية المستقلة وقواعده التعاقدية.
    Sudanese non-governmental organizations played an important role in the education of persons with disabilities, a fact that had been recognized in the nomination of the Sakina Institute for the Maurice Pate Award. UN والمنظمات غير الحكومية بالسودان تلعب دورا هاما في مجال تعليم المعوقين، مما جرى التسليم به في ترشيح " معهد سكينة " لجائزة موريس بات.
    As was recognized in Agenda 21, our long-term objective of enabling all people to achieve sustainable livelihoods involves integration simultaneously of policies related to issues of development, sustainable resource management and poverty eradication. UN وكما جرى التسليم به في جدول أعمال القرن ٢١، فإن هدفنا الطويل اﻷجل المتمثل في تمكين الناس جميعا من تحقيق أشكال العيش المستدام، يتضمن الجمع، في الوقت ذاته، بين السياسات المتصلة بقضايا التنمية واﻹدارة المستدامة للموارد واستئصال شأفة الفقر.
    As was recognized in Agenda 21, our long-term objective of enabling all people to achieve sustainable livelihoods involves integration simultaneously of policies related to issues of development, sustainable resource management and poverty eradication. UN وكما جرى التسليم به في جدول أعمال القرن ٢١، فإن هدفنا الطويل اﻷجل المتمثل في تمكين الناس جميعا من تحقيق أشكال العيش المستدام، يتضمن الجمع، في الوقت ذاته، بين السياسات المتصلة بقضايا التنمية واﻹدارة المستدامة للموارد واستئصال شأفة الفقر.
    As recognized in the commentary to the draft article, the duty to " respect and protect " was very broad, encompassing both a negative obligation to refrain from injuring the dignity of the human person and a positive obligation to maintain that dignity. UN أمّا واجب " الاحترام والحماية " ، فهو، على حد ما تم التسليم به في التعليق على مشروع المادة، واجب في غاية الاتساع، ويشمل التزاما سلبيا بالامتناع عن انتهاك الكرامة المتأصلة في الإنسان والتزاما إيجابيا بالحفاظ على هذه الكرامة.
    47. As recognized in the Almaty Programme of Action, information and communications technology can play a crucial role in accelerating development. UN 47 - وحسبما جرى التسليم به في برنامج عمل ألماتي، يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تقوم بدور حاسم في التعجيل بالتنمية.
    Moreover, the European Union firmly believed that the contribution of the major groups involved in sustainable development, which had been recognized in General Assembly resolution 50/113 and decision 4/9 of the Commission on Sustainable Development (CSD), remained a vital element, particularly in the preparatory phase of the special session. UN وكذلك يعتقد الاتحاد اﻷوروبي اعتقادا راسخا أن اسهام المجموعات الكبرى التي ستتصدى لمسألة التنمية المستدامة، وهو الاسهام الذي جرى التسليم به في قرار الجمعية العامة ٥٠/١١٣ ومقرر لجنة التنمية المستدامة ٤/٩، لا يزال عنصرا أساسيا، وخاصة في المرحلة التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    5 As recognized in the " Statement on biological diversity and forests from the Convention on Biological Diversity to the Intergovernmental Panel on Forests " (decision II/9, annex). UN )٥( حسبما تم التسليم به في " البيان عن التنوع البيولوجي والغابات، من اتفاقية التنوع البيولوجي الى الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات " )المقرر ٢/٩، المرفق(.
    107. As recognized in the Monterrey Consensus, an important aspect of identifying strategic entry points for aid is to explore opportunities for partnerships with non-state actors, notably civil society and the business sector. UN 107 - وحسبما جرى التسليم به في توافق آراء مونتيري، فإن أحد الجوانب الهامة لتحديد المداخل الاستراتيجية للمعونة هو استكشاف فرص الشراكة مع الجهات الفاعلة غير الحكومية، لا سيما المجتمع المدني وقطاع الأعمال.
    As had been recognized at the Fourth World Conference on Women and in other forums, the presence of foreign armed forces prevented women from enjoying their fundamental rights; all peace-loving countries which were concerned about protecting the rights of women must assist the Lebanese women who were subjected to Israeli occupation. UN وكما تم التسليم به في مؤتمر بيجينغ وفي منتديات أخرى، فإن وجود قوات مسلحة أجنبية يحول دون تمتع المرأة بحقوقها اﻷساسية، فعلى جميع البلدان المحبة للسلام والحريصة على حماية حقوق المرأة أن تهب لمساعدة المرأة اللبنانية الخاضعة للاحتلال اﻹسرائيلي.
    In connection with the round tables, held in conjunction with the current session, she wished to emphasize that poverty was one of the major problems in Latin America, as had been recognized at the thirteenth Ibero-American Summit recently held in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia. UN 28- واستطردت قائلة بإنه فيما يتعلق بالموائد المستديرة، التي تعقد على نحو مرتبط بالدورة الحالية، تود أن تؤكد أن الفقر هو واحدة من المشاكل الكبرى في أمريكا اللاتينية، حسبما تم التسليم به في مؤتمر القمة الإبيري-الأمريكي الثالث عشر، التي عقدت مؤخرا في سانتا كروز دي لا سييرا في بوليفيا.
    We also call on producer States to exercise greater levels of scrutiny of end-user certificates and border controls. As was recognized at the July meeting, no State alone can prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons. UN ونطلب أيضاً إلى الدول المنتجة ممارسة مستويات أعلى من التدقيق إزاء شهادات المستعمل النهائي والضوابط الحدودية.ولا يمكن لأي دولة منفردة، على نحو ما تم التسليم به في اجتماع تموز/يوليه، أن تمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة وتكافحه وتقضى عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد