They should be systematically informed about this right by the police and be provided with reasonable facilities to consult a lawyer in private. | UN | وينبغي إعلامهم بصورة منتظمة بهذا الحق من قبل الشرطة وأن يوفر لهم التسهيلات المعقولة للتشاور مع محام دون حضور شاهد. |
He shall be informed of his right by the competent authority promptly after arrest and shall be provided with reasonable facilities for exercising it; | UN | وتقوم السلطة المختصة بإبلاغه بحقه هذا فور إلقاء القبض عليه وتوفر له التسهيلات المعقولة لممارسته. |
He shall be informed of his right by the competent authority promptly after arrest and shall be provided with reasonable facilities for exercising it. " | UN | وتقوم السلطة المختصة بإبلاغه بحقه هذا فور إلقاء القبض عليه وتوفر له التسهيلات المعقولة لممارسته. " |
(e) provide reasonable facilities, including, where appropriate, food and accommodation, to inspectors; and | UN | (هـ) توفير التسهيلات المعقولة للمفتشين، بما في ذلك توفير الغذاء والسكن، عندما يكون ذلك مناسبا؛ |
5. Please indicate whether denial of reasonable accommodation is considered a form of discrimination in the State party. | UN | 5- يُرجى تقديم معلومات عما إذا كان عدم تقديم التسهيلات المعقولة يعتبر ضرباً من ضروب التمييز في الدولة الطرف. |
11. The Committee takes note of the provisions in articles 37 and 116 of the Code of Criminal Procedure, under which persons who have been arrested are provided every reasonable facility to contact family members, obtain legal advice and consult a physician. | UN | 11- تحيط اللجنة علماً بأحكام المادتين 37 و116 من قانون الإجراءات الجنائية التي تنص على استفادة الشخص المعتقل من جميع التسهيلات المعقولة ليتصل بأسرته ويتخذ محامياً ويستشير طبيباً. |
(e) provide reasonable facilities, including, where appropriate, food and accommodation, to inspectors; and | UN | (هـ) توفير التسهيلات المعقولة للمفتشين، بما في ذلك توفير الغذاء والسكن، عندما يكون ذلك مناسبا؛ |
6. In the case of any actual or apprehended loss or damage, the parties to the dispute shall give all reasonable facilities to each other for inspecting and tallying the goods and shall provide access to records and documents relevant to the carriage of the goods. | UN | ٦- في حال وقوع أي هلاك أو تلف فعلي أو وجود تخوّف من وقوعه، يوفِّر كلُّ طرف في النـزاع للأطراف الأخرى جميع التسهيلات المعقولة من أجل تفقّد البضاعة ومطابقتها مع بيانات الشحن، ويتيح لها الاطلاع على السجلات والمستندات المتصلة بنقل البضاعة. |
6. In the case of any actual or apprehended loss or damage, the parties to the dispute shall give all reasonable facilities to each other for inspecting and tallying the goods and shall provide access to records and documents relevant to the carriage of the goods. | UN | ٦ - في حال وقوع أي هلاك أو تلف فعلي أو وجود تخوف من وقوعه، يوفر كل طرف في النـزاع للأطراف الأخرى جميع التسهيلات المعقولة من أجل تفقد البضاعة ومطابقتها مع بيانات الشحن، ويتيح لها الاطلاع على السجلات والمستندات المتصلة بنقل البضاعة. |
(e) Provide reasonable facilities, including, where appropriate, food and accommodation, to inspectors; and | UN | (هـ) توفير التسهيلات المعقولة للمفتشين، بما في ذلك توفير الغذاء والسكن، عندما يكون ذلك مناسبا؛ |
(e) provide reasonable facilities, including, where appropriate, food and accommodation, to inspectors; and | UN | )ﻫ( توفير التسهيلات المعقولة للمفتشين، بما في ذلك توفير الغذاء والسكن، عندما يكون ذلك مناسبا؛ |
" 6.9.4 In the case of any actual or apprehended loss or damage, the parties to the claim or dispute must give all reasonable facilities to each other for inspecting and tallying the goods. | UN | " 6-9-4 في حال وجود هلاك أو تلف فعلي أو متوجَّس، يجب على كل من طرفي المطالبة أو النـزاع أن يقدم إلى الطرف الآخر كل التسهيلات المعقولة من أجل تفقد البضائع ومطابقتها مع بيانات الشحن. |
It was however suggested that the reference to providing access to " all reasonable facilities for inspecting and tallying the goods " should also include reference to providing access to records and documents relevant to the carriage of the goods. | UN | بيد أنه قيل ان الاشارة إلى " كل التسهيلات المعقولة من أجل تفقد البضائع ومطابقتها مع بيانات الشحن " ينبغي أن تشمل أيضا اتاحة الاضطلاع على السجلات والمستندات المتعلقة بنقل البضائع. |
(e) provide reasonable facilities, including, where appropriate, food and accommodation, to inspectors; and | UN | (هـ) توفير التسهيلات المعقولة للمفتشين، بما في ذلك توفير الغذاء والسكن، عندما يكون ذلك مناسبا؛ |
He shall be informed of his right by the competent authority promptly after arrest and shall be provided with reasonable facilities for exercising it. | UN | وتقوم السلطة المختصة بإبلاغه بحقه هذا فور إلقاء القبض عليه وتوفر له التسهيلات المعقولة لممارسته " . |
(e) provide reasonable facilities, including, where appropriate, food and accommodation, to inspectors; and | UN | (هـ) توفير التسهيلات المعقولة للمفتشين، بما في ذلك توفير الغذاء والسكن، عندما يكون ذلك مناسبا؛ |
(e) provide reasonable facilities, including, where appropriate, food and accommodation, to inspectors; and | UN | (هـ) توفير التسهيلات المعقولة للمفتشين، بما في ذلك توفير الطعام والسكن، عندما يكون ذلك مناسبا؛ |
(e) provide reasonable facilities, including, where appropriate, food and accommodation, to inspectors; and | UN | (هـ) توفير التسهيلات المعقولة للمفتشين، بما في ذلك توفير الغذاء والسكن، عندما يكون ذلك مناسبا؛ |
28. Please indicate whether public- and private-sector employers in Ecuador are obliged to provide reasonable accommodation when employing persons with disabilities, if necessary. | UN | 28- يُرجى بيان ما إذا كان أصحاب العمل في إكوادور ملزمين في القطاعين العام والخاص بتقديم التسهيلات المعقولة عند استخدام أشخاص ذوي إعاقة، إذا لزم الأمر. |
The Committee also recommends that the State party take effective measures to improve the working conditions of persons with disabilities, including through establishing an obligation to provide reasonable accommodation in the workplace and introducing the principle of equal pay for work of equal value. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين ظروف عمل الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك عن طريق إنشاء التزام بتوفير التسهيلات المعقولة لهم في مكان العمل وإدراج مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
(11) The Committee takes note of the provisions in articles 37 and 116 of the Code of Criminal Procedure, under which persons who have been arrested are provided every reasonable facility to contact family members, obtain legal advice and consult a physician. | UN | (11) تحيط اللجنة علماً بأحكام المادتين 37 و116 من قانون الإجراءات الجنائية التي تنص على استفادة الشخص المعتقل من جميع التسهيلات المعقولة ليتصل بأسرته ويتخذ محامياً ويستشير طبيباً. |