ويكيبيديا

    "التشبع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • saturation
        
    • saturated
        
    • sat
        
    • sats
        
    • waterlogging
        
    We're almost done with the TV movie argument, but we can't specify the saturation of the jury pool. Open Subtitles نحن على وشك الانتهاء من حجة الفيلم التليفزيونى ولكن لا يمكننا تحديد التشبع لدى هيئة المحلفين
    saturation has slowed market growth in the developed countries to 3-5 per cent. UN وقد أدت حالة التشبع إلى تباطؤ نمو السوق في البلدان المتقدمة إلى معدل يتراوح بين 3 و5 في المائة.
    This approach is worth exploring to prevent a saturation point of staff time and resources per contribution. UN وهذا النهج جدير بالدراسة لمنع الوصول إلى نقطة التشبع في وقت وموارد الموظفين بالنسبة لكل مساهمة.
    Spokesmen for the construction industry stated recently that a saturation point had been reached owing to the injection of foreign labour from Europe. UN وذكر متحدث باسم صناعة التشييد مؤخرا أن نقطة التشبع قد تم بلوغها بسبب إدخال العمالة اﻷجنبية من أوروبا.
    Radio-frequency spectrums are almost saturated and orbital positions are densely crowded. UN فالطيف الترددي اللاسلكي يكاد أن يبلغ درجة التشبع والمواقع المدارية مزدحمة بشكل كثيف.
    Now, listen, saturation divers get paid well, but I don't know where all this guy's money goes. Open Subtitles الآن، استمع، غواصين التشبع يتقاضون رواتبهم بشكل جيد، ولكن أنا لا أعرف أين يذهب كل المال هذا الرجل
    The pressure must be immense to ensure complete saturation of the tissues. Open Subtitles الضغط يجب أن يكون ضخم لضمان التشبع الكامل للأنسجة
    We crammed advertising everywhere you can imagine and reached a saturation point. Open Subtitles لقد قمنا بحشر الإعلانات فى كل مكان يمكنك تخيله ووصلنا لنقطة التشبع
    A saturation of glorious signs, bathing in the light of their absent explanation. Open Subtitles التشبع بالأشارات العظيمة، التي تسبح في طيفهم الغائب.
    In that regard, it was noted that, for example, seamount areas would be more likely to remain above the rising saturation horizon and could therefore be less affected by ocean acidification. UN وفي هذا الصدد، أشير مثلا إلى أن من أن المرجح أن تظل مناطق التلال البحرية فوق حد التشبع المرتفع وبالتالي يمكن أن تكون أقل تأثرا بتحمض المحيطات.
    Lastly, access to the geostationary orbit must be both rational and equitable, given that it was a limited natural resource in danger of saturation. UN واختتم حديثه بالقول إن إمكانية الوصول إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض يجب أن تتوافر على أساس رشيد ومنصف، نظرا لأنه مورد طبيعي محدود ومعرَّض لخطر التشبع.
    The report further suggested the need to investigate saturation levels of microfinance in some villages, and a review of whether new products are needed to address the credit needs of the poor. UN واقترحت في التقرير كذلك ضرورة التحقيق في مستويات التشبع في مجال التمويل البالغ الصغر في بعض القرى، واستعراض ما إذا كانت المنتجات الجديدة ضرورية لتلبية احتياجات الفقراء الائتمانية.
    The capacity of transit centres in the Freetown area has reached saturation point and many returnees are reluctant to move on, thereby obstructing the admission of new arrivals. UN وبلغت طاقة مراكز العبور في منطقة فريتاون حد التشبع ويبدي عدد كبير من العائدين الرغبة في عدم مغادرتها، وبالتالي يعوقون قبول القادمين الجدد.
    Crack cocaine abuse has reached saturation point throughout the country. UN فقد بلغ تعاطي كوكايين " الكراك " نقطة التشبع في جميع أنحاء البلاد.
    The secretariat has become defensive on matters relating to nuclear power, perhaps influenced by the environment in which it is located, where support for new nuclear plants has declined as power generation in general has reached a point of saturation. UN وقد أصبح موقف اﻷمانة دفاعيا فيما يختص بالمسائل المتصلة بالطاقة النووية، ربما تأثرا بالبيئة التي توجد فيها، حيث تضاءل التأييد للمحطات النووية الجديدة مع بلوغ توليد الطاقة عموما نقطة التشبع.
    2. On a regional level, in the Mediterranean, Malta and Cyprus are outstanding mature destinations and are already facing a certain tourism saturation. UN ٢ - وعلى الصعيد اﻹقليمي، في منطقة البحر المتوسط، تعتبر مالطة وقبرص وجهتين بارزتين ناضجتين وأصبحتا تواجهان بالفعل بعض التشبع السياحي.
    It is clear that the deliberations of the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters Related to the Security Council have arrived at a point of saturation. UN ومن الواضح أن مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن قد بلغت نقطة التشبع.
    The NGOs may however be fast approaching the saturation point in their implementation capacity and donor countries cannot count on them to execute a large part of their development programmes. UN بيد أن المنظمات غير الحكومية قد تقترب بسرعة من نقطة التشبع في قدراتها التنفيذية ولا يمكن للبلدان المانحة أن تعتمد عليها في تنفيذ جزء كبير من برامجها اﻹنمائية.
    Some delegations reiterated the view that the geostationary orbit was a limited natural resource, which ran the risk of becoming saturated. UN 162- وكرّرت بعض الوفود الإعراب عن الرأي القائل بأن المدار الثابت بالنسبة للأرض هو مورد طبيعي محدود معرض لخطر التشبع.
    Which gives us no explanation for the diminished sat percentage. Open Subtitles مما لا يعطنا أي تفسير لنقص نسبة التشبع
    BP 70, pulse 120. sats now reading 93%. Open Subtitles ضغط الدم 70، النبض 120، درجة التشبع بالأكسجين 93 بالمئة.
    However, it appears that much of this area is unsuitable for irrigation because of waterlogging and salinization. UN لكن يبدو أن الجزء الأكبر من هذه المنطقة غير مناسب، للري بسبب التشبع بالمياه والملوحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد