ويكيبيديا

    "التشرذم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fragmentation
        
    • fragmented
        
    • disunity
        
    Recruiting mercenaries who had no patriotic allegiance was a dangerous practice that left fragile States open to further fragmentation and destabilization. UN ويعتبر تجنيد المرتزقة الذين ليس لديهم ولاء وطني ممارسة خطيرة تجعل الدول الضعيفة عرضة لمزيد من التشرذم وعدم الاستقرار.
    The interesting and ambitious reform proposals did not take into account the cultural fragmentation that exists today despite globalization. UN فاقتراحات الإصلاح المثيرة للاهتمام والطموحة لم تأخذ في الحسبان التشرذم الثقافي الموجود الآن على الرغم من العولمة.
    We have to address that fragmentation, which is not acceptable in either political or moral terms. UN وعلينا أن نعالج هذا التشرذم الذي لا يمكن قبوله سياسيا أو أخلاقيا.
    While the situation presents significant opportunities, it has also resulted in an increasingly complex global health environment and increased risks of fragmentation. UN وبينما يتيح الوضع فرصا هامة، فإنه تمخض أيضا عن بيئة صحية تزداد تعقيدا في العالم وعن زيادة مخاطر التشرذم.
    Several speakers noted that excessive reliance by UNODC on extrabudgetary resources had led to a highly fragmented, unpredictable and constrained funding structure. UN ونوَّه عدة متكلمين إلى أن فرط اعتماد المكتب على الموارد الخارجة عن الميزانية قد أفضى إلى هيكل تمويلي شديد التشرذم وغير قابل للتنبّؤ ومكبَّل بالقيود.
    The result was often social and political fragmentation, and a sometimes weak and dependent civil society. UN وكثيرا ما كانت النتيجة تتمثل في التشرذم الاجتماعي والسياسي، وأحيانا ضعف المجتمع المدني وتبعيته.
    There are disquieting signs of fragmentation, however, as the reality of poverty and social inequality has become more apparent. UN لكن علامات على التشرذم مثيرة للجزع بدأت تظهر حيث أصبح واقع الفقر واللامساواة الاجتماعية أكثر بروزا.
    Earmarked funding would continue to hobble the United Nations by increasing administrative costs and promoting fragmentation. UN وسوف يستمر التمويل المحدد الغرض في عرقلة عمل الأمم المتحدة بزيادة التكاليف الإدارية وتعزيز التشرذم.
    Victory over those challenges can be won not through political fragmentation, finger-pointing and confrontation, but through cooperation. UN ولا يمكن تحقيق النصر على تلك التحديات عن طريق التشرذم السياسي وتوجيه أصابع الاتهام والمواجهة، بل عن طريق التعاون.
    That approach will contribute to overcoming fragmentation and eliminating the duplication of functions. UN وسوف يسهم هذا النهج في التغلب على التشرذم ويقضي على ازدواجية المهام.
    Social exclusion triggers violence and instability, renders democracy fragile and leads to national and international fragmentation. UN والإقصاء الاجتماعي يبعث على العنف وزعزعة الاستقرار ويجعل الديمقراطية هشة ويؤدي إلى التشرذم القومي والدولي.
    This cultural fragmentation is also reflected within the United Nations. The Members of the Organization have differing perceptions of those issues. UN وينعكس هذا التشرذم الثقافي أيضا داخل الأمم المتحدة، فلأعضاء المنظمة تصورات مختلفة لهذه المسائل.
    Although the victims have often been civilians, it would appear that many abuses are motivated by increasing fragmentation within the Forces nouvelles and rivalry among various armed factions. UN ورغم أن أغلبية الضحايا من المدنيين، فإنه يبدو أن العديد من الانتهاكات ترتكب بسبب التشرذم المتزايد داخل القوات الجديدة والتنافس فيما بين مختلف الفصائل المسلحة.
    In particular, restricted earmarked funding can contribute to risks of fragmentation, competition and overlap among entities. UN إذ يمكن على وجه الخصوص أن يسهم التمويل المخصص المقيَّد في مخاطر التشرذم والتنافس والتداخل بين الكيانات.
    UNFPA has made strides in reducing the fragmentation that has characterized its work with implementing partners, whichwill be continuedin a way that is consistent with a broader emphasis on building national capacity rather than substituting for it. UN وقد قطع الصندوق خطوات بعيدة في الحد من التشرذم الذي اتسم به عمله مع الشركاء المنفذين، وسيستمر هذا بطريقة تتسق مع توسيع نطاق التركيز على بناء القدرات الوطنية بدلا من أن يكون بديلا لها.
    We also need to think about ways of overcoming unnecessary fragmentation of the disarmament process and concentrating it under the CD. UN كما يلزمنا التفكير في سبل التغلب على التشرذم الذي لا ضرورة له في عملية نزع السلاح وتركيزها في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    On the one hand, we witness the resurgence of conflicts and violence and a trend towards fragmentation. UN فمن جهة، أصبحنا نشهد انبعاث المنازعات والعنف واتجاها صوب التشرذم.
    This fragmentation has a number of detrimental consequences, so UNFPA will move progressively to a more unified funding architecture. UN 57 - ويترتب على هذا التشرذم عدد من العواقب الوخيمة، وبناء على ذلك سينتقل الصندوق تدريجيا إلى هيكل تمويل أكثر توحدا.
    Empowering environmental ministries in decision-making for development and also in setting priorities, and being more responsive to the broader community, will address the current fragmentation of environmental decision making, UN تمكين وزارات البيئة على صعيد اتخاذ القرارات من أجل التنمية وكذلك في تحديد الأولويات كما أن جعل هذه الوزارات أكثر استجابةً للمجتمع الأوسع نطاقاً سيعالج التشرذم الحالي في عملية اتخاذ القرارات البيئية.
    Some delegations noted that the fragmentation across multiple dimensions of the Fund's work diffused its impact and created significant management complexity and risk. UN 140 - وأشارت بعض الوفود إلى أن التشرذم عبر أبعاد متعددة لعمل الصندوق وزّع أثره وأوجد تعقّدا ومخاطر ذات مغزى في الإدارة.
    With regard to political entities in general, more than 70 political parties and new forces have appeared, so that the political landscape in Haiti remains highly fragmented, even though during the period under review a number of parties initiated negotiations to regroup or form coalitions. UN وفيما يتعلق بالكيانات السياسية عموما فقد ظهر أكثر من 70 حزبا سياسيا وقوة جديدة، وبذلك ظلت الحياة السياسية في هايتي يسودها التشرذم الشديد، وإن كان عدد من الأحزاب قد شرع خلال الفترة قيد الاستعراض في مفاوضات من أجل إعادة التجمع أو تشكيل الائتلافات.
    Government bodies' representatives mostly think that NGOs lack expert staff, and that there is a great deal of disunity within the NGO sector. UN ويرى ممثلو الهيئات الحكومية بشكل عام أن المنظمات غير الحكومية تفتقر إلى الموظفين المتخصصين، وأن ثمة قدراً كبيراً من التشرذم في قطاع هذه المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد