ويكيبيديا

    "التشريد الجماعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • mass displacement
        
    • massive displacement
        
    • mass displacements
        
    • massive displacements
        
    In terms of root causes, many have noted that there are a variety of factors that can lead to conflict and resulting mass displacement. UN الأسباب فيما يتعلق بالأسباب الجذرية، لاحظ العديد أن هناك عوامل متنوعة يمكن أن تؤدي إلى النزاع وتسفر عن التشريد الجماعي.
    Cyprus has itself experienced the tragic consequences of mass displacement and ethnic cleansing. UN وقد عانت قبرص نفسها من النتائج المأساوية لعمليات التشريد الجماعي والتطهير العرقي.
    In terms of root causes, many have noted that there are a variety of factors that can lead to conflict and resulting mass displacement. UN الأسباب فيما يتعلق بالأسباب الجذرية، لاحظ العديد أن هناك عوامل متنوعة يمكن أن تؤدي إلى النزاع وتسفر عن التشريد الجماعي.
    Kenya had been ill-equipped to deal with such massive displacement. UN وكانت كينيا ليست على استعداد جيد للتصدي لهذا التشريد الجماعي.
    massive displacement of the population has continued, with access of the affected population to humanitarian assistance restricted. UN واستمرت موجة التشريد الجماعي للسكان، وتقييد فرصة وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين.
    Indigenous peoples continue to suffer forcible and violent mass displacement through development projects that have the effect, if not the intent, of forcible assimilation. UN ولا تزال الشعوب الأصلية تعاني من التشريد الجماعي القهري والعنيف بسبب مشاريع إنمائية لها فعل الاستيعاب القهري، إن لم يكن لها غرضه.
    Often, such activities are not specifically aimed at preventing the occurrence of exodus, but nevertheless have a positive effect on the living conditions of the populations concerned and thus reduce the risk of mass displacement. UN وفي معظم اﻷحيان، لا تكون تلك اﻷنشطة منصبة تحديدا على منع حدوث الهجرات ولكنها تؤثر مع ذلك تأثيرا إيجابيا في اﻷحوال المعيشية للسكان المعنيين ومن ثم تُحد من خطر التشريد الجماعي.
    In situations of mass displacement owing to war, famine or natural disasters, however, entire populations are affected. UN أما في حالات التشريد الجماعي بسبب الحرب أو المجاعة أو الكوارث الطبيعية، فإن الأثر يطال جميع السكان.
    The past year has been marked by increased violence, mass displacement flows and related humanitarian catastrophes. UN فقد شهد العام الماضي زيادة في العنف، وموجات من التشريد الجماعي صاحبتها كوارث إنسانية.
    35. In the Central African Republic and South Sudan, women have been disproportionately affected by mass displacement. UN 35 - وفي جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان، تتضرر النساء من التشريد الجماعي على نحو غير متناسب.
    The use of artillery and tanks, which are not available to the armed opposition, was certainly responsible for the high human toll and mass displacement. UN والأكيد أن استخدام المدفعية والدبابات، التي لم تكن متاحة للمعارضة المسلحة، تسبب في الخسائر البشرية الفادحة وعمليات التشريد الجماعي.
    The SecretaryGeneral recommended that the Security Council encourage States to follow the legal guidance in the Guiding Principles in situations of mass displacement. UN وأوصى الأمين العام بأن يشجِّع مجلس الأمن الدول على اتباع الارشاد القانوني الوارد في المبادئ التوجيهية في حالات التشريد الجماعي.
    In the context of the ongoing tragedy in Kosovo, the ability of the international community to deal with a situation of mass displacement has again been severely tested. UN وفي سياق المأساة التي يشهدها إقليم كوسوفو، وُضعت قدرة المجتمع الدولي على التصدي لحالة من التشريد الجماعي على المحك مرة أخرى.
    mass displacement frequently occurs in the context of armed conflict and regularly results from deliberate acts and policies, often associated with clear patterns of discrimination. UN ويحدث التشريد الجماعي في أكثر اﻷحيان في سياق نزاع مسلح، وينتج بانتظام عن أفعال وسياسات متعمدة، غالبا ما تقترن بأنماط تمييز واضحة.
    Aware that involuntary, mass displacement, in addition to the human suffering involved, imposes significant economic and social burdens and may affect security and stability at the regional level, UN وإذ تدرك أن التشريد الجماعي القسري يفرض أعباء اقتصادية واجتماعية كبيرة، فضلا عما ينطوي عليه من معاناة بشرية، مما قد يؤثر على اﻷمن والاستقرار على الصعيد اﻹقليمي،
    37. Repatriation continued to be the ideal solution to the plight of refugees in situations of mass displacement. UN ٣٧ - وأردف يقول إن اﻹعادة إلى الوطن لا تزال الحل المثالي لمحنة اللاجئين في حالات التشريد الجماعي.
    Ethiopia calls upon the international community to condemn this massive displacement of innocent civilians as a flagrant violation of human rights. UN وتهيب إثيوبيا بالمجتمع الدولي أن يدين هذا التشريد الجماعي للمدنيين اﻷبرياء بوصفه انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان.
    Because of the massive displacement of the population, farming had apparently been drastically reduced. UN وبسبب التشريد الجماعي للسكان، انخفضت فلاحة الأراضي انخفاضا كبيرا.
    The massive displacement of the farming population worsened the country's food insecurity. UN وزاد التشريد الجماعي للمزارعين من سوء انعدام الأمن الغذائي في البلد.
    In short, we might well have experienced the same phenomena of massacres and mass displacements of populations we deplore in Rwanda. UN وباختصار كان من الممكن لنا أن نعاني من نفس المذابح وعمليات التشريد الجماعي للسكان التي نشجبها اﻵن في رواندا.
    Several special rapporteurs of the Commission on Human Rights have drawn the attention in their reports to situations causing massive displacements of populations. UN ٥١- وقام عدد من المقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان بلفت الانتباه في تقاريرهم إلى أوضاع تسبب التشريد الجماعي للسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد