(v) Provide systematic training to judges, prosecutors and lawyers on the application of legislation prohibiting discrimination and sexual violence; | UN | ' 5` تقديم التدريب المنتظم للقضاة والمدعين العامين والمحامين على تطبيق التشريعات التي تحظر التمييز والعنف الجنسي؛ |
legislation prohibiting any form of discrimination in the housing sector | UN | التشريعات التي تحظر التمييز بشتى أشكاله في قطاع الإسكان |
legislation prohibiting all forms of discrimination in the housing sector | UN | التشريعات التي تحظر جميع أشكال التمييز في قطاع الإسكان |
Governments should effectively implement all legislation that prohibits child slavery in mines and quarries by ensuring effective investigation, prosecution, and punishment that is commensurate to the crime committed. | UN | 93- وينبغي على الحكومات أن تنفذ بفعالية جميع التشريعات التي تحظر استرقاق الطفل في المناجم والمحاجر عن طريق ضمان التحقيق والمقاضاة والعقاب على نحو فعالٍ ويتناسب مع الجريمة المرتكبة. |
However, it often expressed its concern at the difficulties encountered in implementing legislation banning gender discrimination and other relevant legal reforms. | UN | لكن اللجنة أعربت في أحيان كثيرة عن قلقها إزاء الصعوبات التي تحول دون تطبيق التشريعات التي تحظر التمييز الجنساني وغيرها من الإصلاحات القانونية ذات الصلة. |
legislation prohibiting any and all forms of discrimination in the housing sector, including groups not traditionally protected; | UN | `6` التشريعات التي تحظر جميع أشكال التمييز في قطاع الإسكان، وضمنها الفئات غير المشمولة بالحماية عادة؛ |
legislation prohibiting any form of eviction; | UN | `7` التشريعات التي تحظر أي شكل من أشكال الطرد؛ |
legislation prohibiting any and all forms of discrimination in the housing sector, including groups not traditionally protected; | UN | `6` التشريعات التي تحظر جميع أشكال التمييز في قطاع الإسكان، وضمنها الفئات غير المشمولة بالحماية عادة؛ |
legislation prohibiting any form of eviction; | UN | `7` التشريعات التي تحظر أي شكل من أشكال الإخلاء؛ |
legislation prohibiting any and all forms of discrimination in the housing sector, including groups not traditionally protected; | UN | `6` التشريعات التي تحظر جميع أشكال التمييز في قطاع الإسكان، وضمنها الفئات غير المشمولة بالحماية عادة؛ |
legislation prohibiting any form of eviction; | UN | `7` التشريعات التي تحظر أي شكل من أشكال الإخلاء؛ |
(vii) legislation prohibiting any form of eviction | UN | `7` التشريعات التي تحظر أي شكل من أشكال الطرد من المسكن |
The legislation prohibiting harmful traditional practices and forced and early child marriages should be strictly enforced. | UN | ويجب أن تنفذ التشريعات التي تحظر الممارسات التقليدية الضارة وزواج الأطفال القسري والمبكر تنفيذاً صارماً. |
legislation prohibiting any and all forms of discrimination in the housing sector, including groups not traditionally protected; | UN | `6` التشريعات التي تحظر جميع أشكال التمييز في قطاع الإسكان، وضمنها الفئات غير المشمولة بالحماية عادة؛ |
legislation prohibiting any form of eviction; | UN | `7` التشريعات التي تحظر أي شكل من أشكال الإخلاء؛ |
legislation prohibiting any and all forms of discrimination in the housing sector, including groups not traditionally protected; | UN | `6` التشريعات التي تحظر جميع أشكال التمييز في قطاع الإسكان، وضمنها الفئات غير المشمولة بالحماية عادة؛ |
legislation prohibiting any form of eviction; | UN | `7` التشريعات التي تحظر أي شكل من أشكال الإخلاء؛ |
It is alarmed that the State party has confirmed that, despite numerous policy measures taken to enforce legislation that prohibits such mutilation, 93 per cent of women of childbearing age have undergone it. | UN | وتشعر بالانزعاج إزاء ما أكدته الدولة الطرف وهو أن 93 في المائة من النساء في سنّ الإنجاب خضعن لهذه العملية، وذلك بالرغم من التدابير العديدة التي اتخذت في مجال السياسة العامة لإنفاذ التشريعات التي تحظر هذه الممارسة. |
(d) Address and eliminate, as a matter of priority, domestic violence through adopting, strengthening and implementing legislation that prohibits such violence, prescribes punitive measures and establishes adequate legal protection against such violence; | UN | (د) مواجهة العنف العائلي والقضاء عليه، على سبيل الأولوية، من خلال اعتماد وتعزيز وتنفيذ التشريعات التي تحظر هذا العنف وتحدد التدابير العقابية وتوفر الحماية القانونية الكافية ضد هذا العنف؛ |
With respect to the possibility of reforming current legislation banning homosexual acts, the former Chief Minister of Anguilla expressed his opposition to initiating a bill to such effect in the Anguilla House of Assembly. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية إصلاح التشريعات التي تحظر الأفعال التي تنطوي عليها معاشرة الجنس المثلي، أعرب الوزير الأول السابق لأنغيلا عن معارضته لطرح مشروع قانون بهذا المعنى في برلمان أنغيلا. |
24. CERD was concerned at the lack of legislation proscribing racial profiling by the Garda Siochána (Police) and other law enforcement personnel. | UN | 24- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء نقص التشريعات التي تحظر التنميط العنصري من قبل أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون. |
It commended the adoption of legislation to prohibit corporal punishment in schools and initiatives to promote alternative discipline. | UN | وأشادت باعتماد التشريعات التي تحظر العقاب البدني في المدارس وبالمبادرات الرامية إلى التشجيع على اتباع طرائق تأديبية بديلة. |
Minorities are often poorly represented even in public sector employment and despite legislation that bans discrimination in both public and private sectors. | UN | وكثيرا ما يكون تمثيل الأقليات، حتى في التوظيف في القطاع العام، ضعيفا بالرغم من التشريعات التي تحظر التمييز في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
CRC was concerned that the legislative prohibition on abortion, which provided for very narrowly defined exceptions, did not adequately take into account the best interests of pregnant adolescents and could give rise to situations which exacerbated the difficulties faced by them, including exposing them to the risks of unsafe illegal abortions and/or forced discontinuation of their studies and/or forced release of their children for adoption. | UN | 47- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن التشريعات التي تحظر عمليات الإجهاض لا تراعي كما يجب المصلحة العليا للمراهقات الحوامل، إلا في حالات استثنائية نادرة ومحددة، وقد ينشأ عنها حالات تزيد من تفاقم الأوضاع الصعبة التي تعاني منها هذه الفئة من الحوامل، بما في ذلك تعريضهن لمخاطر عمليات إجهاض غير مأمونة وغير قانونية و/أو دفعهن إلى الانقطاع عن الدراسة و/أو التخلي عن أطفالهن لغرض التبني(105). |