ويكيبيديا

    "التشريعات الجزائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • penal legislation
        
    • Legislation pénale
        
    :: Participation in the drafting of penal legislation to govern the use or handling of dual-use materials; UN :: المساهمة في وضع التشريعات الجزائية لتنظيم استخدام أو تداول المواد ذات الاستخدام المزدوج.
    The treatment meted out to prostitutes is typical of the discriminatory character of penal legislation. UN ومعاملة البغايا نموذج لطابع التمييز الذي تتسم به التشريعات الجزائية.
    Since the first Review Conference of the Chemical Weapons Convention held in 2003, which adopted an action plan to boost effective national implementation globally, there has been a steady increase in the number of States parties that introduced the appropriate legislation, including penal legislation. UN ومنذ المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية الذي عُقد في عام 2003، والذي اعتمد خطة عمل لتعزيز التنفيذ الوطني الفعال على الصعيد العالمي، ازداد بشكل مطرد عدد الدول الأطراف التي أدخلت تشريعات ملائمة، بما في ذلك التشريعات الجزائية.
    Since then there has been a steady increase in the number of States parties that have initiated the administrative measures and commenced the process of enacting the appropriate legislation, including penal legislation. UN ومنذ ذلك الحين حدثت زيادة مطردة في عدد الدول الأطراف التي استهلت التدابير الإدارية وشرعت في عملية سن التشريعات المناسبة بما في ذلك التشريعات الجزائية.
    She reported a new trend in trafficking in persons, including children: expatriate workers were exploiting weaknesses in penal legislation in most African countries to traffic in girls, who were transported, under the guise of marriages or adoptions, to Europe, where they were made sex slaves. UN وأبلغت عن وجود اتجاه جديد في الاتجار بالأشخاص، بمن فيهم الأطفال: حيث يستغل العمّال الوافدون المغتربون ضعف التشريعات الجزائية في معظم البلدان الأفريقية لغرض الاتجار بالفتيات اللاتي ينقلن تحت ستار الزواج أو التبنّي إلى أوروبا حيث يسخّرن كرقيق للأغراض الجنسية.
    She reported a new trend in trafficking in persons, including children: expatriate workers were exploiting weaknesses in penal legislation in most African countries to traffic in girls, who were transported, under the guise of marriages or adoptions, to Europe, where they were made sex slaves. UN وأبلغت عن وجود اتجاه جديد في الاتجار بالأشخاص، بمن فيهم الأطفال: حيث يستغل العمّال الوافدون المغتربون ضعف التشريعات الجزائية في معظم البلدان الأفريقية لغرض الاتجار بالفتيات اللاتي ينقلن تحت ستار الزواج أو التبنّي إلى أوروبا حيث يسخّرن كرقيق للأغراض الجنسية.
    Accordingly, penal legislation has been amended to ensure their conformity with United Nations' standards, that the judiciary is to become the protector of human rights and that mechanisms are strengthened. UN وتمّ تعديل التشريعات الجزائية لتدعيم ملاءمتها مع معايير الأمم المتحدة في هذا المجال وليُوكل للقضاء السهر على احترامها، باعتباره المرجع الأساسي والضامن الرئيسي لحماية تلك الحقوق، كما تم تعزيز آليات رقابة وحماية حقوق الإنسان.
    Latvia also reported on relevant provisions of domestic penal legislation and confirmed its ratification of both the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption. UN 14- كما أبلغت لاتفيا عن الأحكام ذات الصلة بالموضوع من التشريعات الجزائية الداخلية، وأكّدت تصديقها على اتفاقية الجريمة المنظّمة واتفاقية مكافحة الفساد كلتيهما.
    The Committee is concerned that a number of cases of illegal adoptions have been reported recently, and that improperly inducing consent in cases of adoption is not covered by the penal legislation. UN 26- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الإبلاغ مؤخراً عن عدد من حالات التبني غير القانوني ولأن التشريعات الجزائية لا تغطي الحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل.
    46. penal legislation does not discriminate between men and women, with the exception of positive discrimination in favour of pregnant women and women with particular health conditions. UN 56- ولا تميز التشريعات الجزائية بين النساء والرجال فيما عدا التمييز الإيجابي للمرأة (الحامل وذات الظروف الصحية الخاصة).
    Reform penal legislation with a view to prohibiting torture (France); UN 92-34- إصلاح التشريعات الجزائية بغية حظر التعذيب (فرنسا)؛
    The representative of Colombia stated that his country was a pioneer in penal legislation related to alternatives to imprisonment for drug abusers, and that it was necessary to explore mechanisms outside the sphere of criminal law, since many States did not have options for social reintegration. UN وقال ممثل كولومبيا إنَّ بلاده رائدة في التشريعات الجزائية المتعلقة باستخدام بدائل السجن في معاقبة متعاطي المخدرات، وإنه من الضروري استكشاف آليات خارج نطاق القانون الجنائي، إذ إنَّ العديد من الدول لا يملك خيارات لإعادة الادماج في المجتمع.
    456. We affirm that this principle is in effect, it being one of the fundaments of the penal legislation in the Sultanate, as stipulated in article 21 of the Basic Law of the State, which prescribes that there shall be no punishment except for acts subsequent to the entry into force of the law providing for those acts. UN 456- نؤكد أن هذا المبدأ معمول به، وهو من أساسيات التشريعات الجزائية في السلطنة، وقد نصت عليه المادة 21 من النظام الأساسي للدولة عندما قررت أنه لا عقاب إلا على الأفعال اللاحقة للعمل بالقانون الذي ينص عليها.
    They were part of the preceding penal legislation and were adopted without change by amendments effective from 1 October 1994 (Penal Code - 248/94 - and Rules of Criminal Proceedings - 247/94). UN فقد كانت تشكل جزءا من التشريعات الجزائية السابقة واعتمدت دون تغيير من خلال تعديلات أصبحت سارية المفعول اعتباراً من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ )قانون العقوبات ٨٤٢ - ٤٩ - وقواعد الاجراءات الجنائية - ٧٤٢ - ٤٩(.
    (c) As regards penal legislation, the Government of Kurdistan Region promulgated a law holding honour killing to be a common crime that should be judged as such without mitigating circumstances, unlike the situation in the other governorates. UN (ج) وفي جانب التشريعات الجزائية أصدرت حكومة إقليم كردستان تشريعات تعتبر حالات القتل بحجة الدفاع عن الشرف جرائم عادية تستوجب الحكم على إنها جرائم قتل غير مشمولة بأعذار مخففة وليس كما هو الحال عليه في باقي المحافظات.
    235. The Lebanese penal legislation included the prohibition of all forms of physical and mental violence, including physical punishment and voluntary humiliation, damage, maltreatment, neglect, and abuse of any child that occurs in the child's family environment, in foster family and other care systems and in public and private institutions (Prisons, schools). UN 235- ضمنت التشريعات الجزائية اللبنانية حظراً لجميع أشكال العنف البدني والعقلي، بما في ذلك العقوبة الجسدية والإهانة المتعمدة والضرر وإساءة المعاملة والإهمال أو الاستغلال التي تقع على الطفل في: الوسط الأسري، وفي العائلة الحاضنة أو غيرها من أشكال الرعاية، وفي المؤسسات العامة والخاصة (كالسجون والمدارس).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد